"de toutes les activités de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أنشطة
        
    • جميع الأنشطة
        
    • لجميع أنشطة
        
    • لجميع الأنشطة
        
    • كل أنشطة
        
    • لكل أنشطة
        
    • بجميع أنشطة
        
    • جميع اﻷنشطة المتصلة
        
    • كافة أنشطة
        
    • لجميع الجهود المبذولة من
        
    • لكافة أنشطة
        
    • لكل الأنشطة
        
    • بكل أنشطة
        
    • بكل التدريبات
        
    Je suis convaincu que le Haut Commissaire pour les droits de l'homme veillera à ce que la promotion des droits de l'homme fasse partie intégrante de toutes les activités de l'ONU. UN وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    :: Coordination de toutes les activités de lutte antimines dans la zone relevant de sa responsabilité UN :: تنسيق جميع أنشطة إجراءات مكافحة الألغام داخل منطقة مسؤولية البعثة
    Des efforts délibérés sont faits pour assurer le contrôle continu du financement de toutes les activités de formation. UN تُبذل أيضا جهود مدروسة بهدف الرصد المتواصل لتمويل جميع الأنشطة التدريبية.
    Il est le centre de coordination de toutes les activités de coopération technique des Nations Unies dans le domaine de la promotion du commerce. UN ويعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال ترويج التجارة.
    :: La promotion de l'autonomie doit être un objectif premier de toutes les activités de coopération pour la consolidation de la paix. UN :: ينبغي أن يكون تعزيز الاعتماد على النفس هو الهدف الأساسي لجميع الأنشطة التعاونية لبناء السلام.
    Ce principe est désormais suivi dans le cadre de toutes les activités de terrain du système des Nations Unies. UN وتُطبق هذه السياسة حاليا في جميع أنشطة الأمم المتحدة الميدانية.
    Gérer la planification, l'administration et l'exécution de toutes les activités de maintenance et d'amélioration des systèmes; UN :: تنظيم عمليات تخطيط وإدارة وتنفيذ جميع أنشطة صيانة النظم وتحسينها؛
    La problématique hommes-femmes a été prise en compte dans la planification et la mise en œuvre de toutes les activités de la CESAP, d'où sa place dans les documents finals de la Commission. UN وتم دمج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ جميع أنشطة اللجنة، مما أسهم في انعكاس الشواغل الجنسانية في وثائقها الختامية.
    Coordination de toutes les activités de lutte antimines dans la zone relevant de sa responsabilité UN تنسيق جميع أنشطة إجراءات مكافحة الألغام داخل منطقة مسؤولية البعثة
    Il se réjouit également de ce que le Comité des commissaires aux comptes ait l'intention de réaliser un audit horizontal de toutes les activités de formation au sein du système des Nations Unies. UN وترحب أيضا باعتزام مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة أفقية لحسابات جميع أنشطة التدريب في الأمم المتحدة.
    Il a salué l'important rôle de supervision et de coordination de toutes les activités de préparation et de conduite du processus de DDR que joue le BINUCA dans le pays. UN وأثنت على دور الإشراف والتنسيق المهم الذي يضطلع به المكتب في هذا البلد في جميع الأنشطة المتعلقة بالتحضير لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبإجرائها.
    La cessation de toutes les activités de peuplement s'impose d'urgence car elles font perdre tout sens aux négociations. UN وإن وقف جميع الأنشطة الاستيطانية أمر ملح لأن أنشطة الاستيطان تجعل المفاوضات بلا معنى.
    Réaffirmant que la coopération dans le domaine des droits de l''homme, qui est l''un des objectifs de la Charte, devrait reposer sur les principes d''efficacité et de transparence ainsi que de coordination de toutes les activités de promotion et de protection des droits de l''homme dans le système des Nations UniesNations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التعاون في ميدان حقوق الإنسان، بوصفه أحد أهداف الميثاق، يجب أن يسترشد بمبادئ الفعالية والشفافية، وتنسيق جميع الأنشطة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة،
    De nombreux intervenants ont exhorté Israël à renouveler son moratoire et préconisé un gel immédiat de toutes les activités de peuplement. UN وناشد كثير من المتكلمين إسرائيل أن تجدد وقفها الاختياري للنشاط الاستيطاني، ودعوا إلى تجميد فوري لجميع أنشطة الاستيطان.
    Les dirigeants palestiniens ont réaffirmé qu'ils ne reprendraient pas les négociations avec Israël en l'absence d'un gel complet de toutes les activités de peuplement. UN وما فتئت القيادة الفلسطينية تؤكد أنها لن تستأنف المفاوضات مع إسرائيل بدون تجميد كامل لجميع أنشطة الاستيطان.
    Pour nous aussi, le Conseil devrait continuer d'être le coordonnateur général de toutes les activités de développement, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما نرى أن يظل المجلس هو المنسق العام لجميع الأنشطة الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les mesures fournies par ces réseaux sont à la base de toutes les activités de recherche et de la prise de décisions. UN وتُوفر القياسات المُقدمة من هذه الشبكات الأساس لجميع الأنشطة البحثية وصُنع القرار.
    Afin d'assurer des services de grande qualité, des questionnaires seront systématiquement utilisés dans le cadre de toutes les activités de manière à en évaluer l'utilité pour les clients. UN ولضمان نوعية رفيعة لخدماته، سيجري بصورة منتظمة تقييم تأثير المكتب على عملائه، بما في ذلك عن طريق الاستبيانات، ويشمل ذلك كل أنشطة المكتب دون الإقليمي.
    Il faudra des efforts pour que la planification de toutes les activités de ces organes soient menées conformément à la PEG. UN ولا بد من العمل على أن يتم التخطيط لكل أنشطة هذه الأجهزة وفق المنظور الجنساني.
    Dans les conditions présentes, il n'est donc pas en mesure de rendre compte de toutes les activités de l'année précédente. UN وبذلك لا يستطيع التقرير اﻹحاطة الشاملة بجميع أنشطة السنة التقويمية السابقة.
    Réaffirmant que les êtres humains sont au centre de toutes les activités de développement et que la mise en valeur des ressources humaines est un moyen indispensable de la réalisation des objectifs du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن البشر هم محور جميع اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، وأن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة أساسية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة،
    Elle sera chargée de toutes les activités de coopération technique du Programme au niveau tant du siège que des bureaux extérieurs. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن كافة أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اليوندسيب، سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية.
    Il ne prétend pas donner un compte rendu exhaustif de toutes les activités de mise en œuvre, et met l'accent sur les principales initiatives engagées depuis février 2009, telles que les organismes concernés en ont rendu compte. I. La société de l'information: situation générale et évolution UN ولا يدعي التقرير تقديم عرض شامل لجميع الجهود المبذولة من أجل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي بل يركز على المبادرات الرئيسية المتخذة منذ شباط/فبراير 2009، على نحو ما أبلغت به المنظمات المعنية().
    Nous demandons au Conseil de sécurité d'agir dans ce sens et de demander expressément l'arrêt immédiat et total de toutes les activités de colonisation d'Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, en particulier la colonie de peuplement à Jabal Abou Ghneim. UN وسوف نطلب إلى مجلس اﻷمن أن يفعل ذلك وأن يطالب بصفة محددة وعاجلة بالوقف التام لكافة أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، خاصة مستوطنة جبل أبو غنيم.
    L'Iran a souscrit dans l'Accord de Paris à une suspension totale de toutes les activités liées à l'enrichissement et de toutes les activités de retraitement. UN ففي إطار اتفاق باريس، أبدت إيران موافقتها على الوقف الكامل لكل الأنشطة المتصلة بالتخصيب وإعادة التدوير.
    L'Inde prend donc note de toutes les activités de l'Agence liées à la promotion de l'énergie nucléaire, et soutient ces activités. UN ولذا، فإن الهند تحيط علما بكل أنشطة الوكالة المتصلة بالنهوض بالطاقة النووية وتدعمها.
    1.4.2.4 Des relevés de toutes les activités de formation suivies en matière de sûreté doivent être tenus par l'employeur et communiqués à l'employé sur demande. UN 1-4-2-4 يحتفظ صاحب العمل بسجلات بكل التدريبات المجراة في مجال الأمان، وتتاح هذه السجلات للمستخدم إذا طلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus