"de toutes les décisions" - Traduction Français en Arabe

    • جميع القرارات
        
    • لجميع قرارات
        
    • لجميع القرارات
        
    • جميع المقررات
        
    • جميع قرارات
        
    • كافة القرارات
        
    • كل القرارات
        
    • جميع مقررات
        
    • كافة المقررات
        
    • وجميع مقررات
        
    Le texte de toutes les décisions devrait être distribué à la fin de chaque session. UN أما نص جميع القرارات فيجب أن يكون متاحا في نهاية كل دورة.
    de toutes les décisions que j'ai prises, c'est celle-ci qui menace ma vie et notre avenir. Open Subtitles من جميع القرارات التي إتخذتها هذا هو أهم قرار يهدد حياتي و مستقبلنا
    Le texte intégral de toutes les décisions du Conseil exécutif est rendu public. UN يتاح النص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي للجمهور.
    Le texte intégral de toutes les décisions du Conseil exécutif est rendu public. UN يتاح النص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي للجمهور.
    La justice doit être le critère et le fondement de toutes les décisions et actions internationales. UN ويجب أن تكون العدالة هي المعيار والأساس لجميع القرارات والإجراءات الدولية.
    Le texte de toutes les décisions devrait être distribué à la fin de chaque session. UN أما نص جميع المقررات فينبغي أن يكون متاحا في نهاية كل دورة.
    Il a fermement soutenu le système des coordonnateurs résidents et l'application de toutes les décisions pertinentes de l'ONU. UN وقد دعم الصندوق أيضا بشدة نظام المنسقين المقيمين، وتنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En deuxième lieu, il faut assurer l'application des conclusions adoptées, qui doivent être suivies de toutes les décisions administratives requises pour leur mise en oeuvre. UN ويتعين ثانيا تأمين تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ينبغي أن تتبعها جميع القرارات اﻹدارية اللازمة لتنفيذها.
    En conclusion, le représentant a réaffirmé la volonté de la Fédération de Russie d'oeuvrer à l'application de toutes les décisions auxquelles elle avait participé. UN واختتم كلامه بأن أعاد تأكيد استعداد الاتحاد الروسي للعمل من أجل إعمال جميع القرارات التي يشارك في اتخاذها.
    Un mécanisme de contrôle et de suivi permettant la publication de toutes les décisions de passation de marchés a également été mis en place. UN كما أُنشِئت آلية للمراقبة والمتابعة يعلن بموجبها عن جميع القرارات المتخذة بصدد إبرام العقود.
    Il importe que les femmes participent à la prise de toutes les décisions qui ont une incidence sur leurs vies. UN ومن المحتم أن تشارك النساء في صنع جميع القرارات التي تؤثر على حياتهن.
    La décision est susceptible de recours devant la Cour suprême, qui est compétente pour connaître de toutes les décisions administratives. UN ويجوز الطعن في القرار أمام المحكمة العليا التي تختص بالنظر في جميع القرارات الإدارية.
    La base de données judiciaire, désormais bien en place, contient un recueil actualisé de toutes les décisions et écritures du Tribunal. UN 391- وتتضمن قاعدة البيانات القضائية بعد أن اكتمل إنشاؤها الآن، موجزا مستكملا لجميع قرارات المحكمة وملفات الدعاوى.
    Le texte intégral de toutes les décisions du Conseil exécutif est rendu public. UN يتاح النص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي للجمهور.
    21. Le texte intégral de toutes les décisions du conseil exécutif est conservé par le secrétariat, communiqué à chaque Partie et rendu public. UN 21- تحتفظ الأمانة بالنص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي، وتبلغها إلى كل طرف، وتتيحها لعامة الجمهور.
    Un bref résumé ainsi que la version in extenso de toutes les décisions adoptées par le Conseil sont disponibles sur le site. UN وأتيح موجز قصير لجميع القرارات الصادرة عن المجلس ونسخ حرفية للقرارات على الصفحة الرئيسية.
    i) Il effectue, en coordination avec les États parties, les traductions officielles en espagnol et en portugais de toutes les décisions adoptées par les organes de la structure institutionnelle du MERCOSUR, conformément aux dispositions de l'article 39; UN ' ١ ' القيام، بالتنسيق مع الدول اﻷطراف، بالترجمة المعتمدة باللغتين الاسبانية والبرتغالية لجميع القرارات التي تتخذها هيئات الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب، وفقا لما تنص عليه المادة ٣٩؛
    Ce bon esprit d'équipe avait permis au Conseil de maintenir une de ses plus importantes traditions, l'adoption de toutes les décisions par consensus, même celles sur les questions les plus sensibles. UN وذكر أنه من خلال هذا العمل الطيب، تمكن المجلس من المحافظة على تقليد من أهم تقاليده، وهو اعتماد جميع المقررات بتوافق اﻵراء، حتى المقررات المتعلقة بقضايا تتسم ببعض الحساسية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies distribue dans le plus bref délai après la Réunion le texte, dans toutes les langues officielles, de toutes les décisions officiellement adoptées par la Réunion. UN يوزع الأمين العام للأمم المتحدة نص جميع المقررات الرسمية التي يتخذها الاجتماع، وذلك باللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن بعد الاجتماع.
    Il a fermement soutenu le système des coordonnateurs résidents et l'application de toutes les décisions pertinentes de l'ONU. UN وقد دعم الصندوق أيضا بشدة نظام المنسقين المقيمين، وتنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    III. De 2014 à 2015 : élaboration des spécifications techniques et obtention de toutes les décisions et autorisations nécessaires; UN ثالثا - من 2014 إلى 2015: إعداد التصميم الفني واتخاذ كافة القرارات والحصول على التصاريح اللازمة؛
    < < 9. L'introduction au rapport devrait comporter des informations concises sur la nature de toutes les décisions prises par le Conseil au cours de la période considérée, notamment toutes les résolutions et les déclarations du Président. UN " 9 - وينبغي أن تتضمن مقدمة التقرير معلومات مقتضبة عن طبيعة كل القرارات التي اتخذها المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما كل القرارات وبيانات الرئيس.
    La réforme de l'ONU vise entre autres à garantir l'application de toutes les décisions de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن من أغراض إصلاح الأمم المتحدة ضمان تنفيذ جميع مقررات الجمعية العامة.
    Lors de l'examen de ce rapport oral, le Comité avait demandé au Rapporteur spécial de lui fournir des informations sur le suivi de toutes les décisions dans lesquelles le Comité avait conclu à l'existence d'une violation de la Convention y compris celles qui avaient été adoptées avant le début du mandat du Rapporteur. UN وطلبت اللجنة أثناء نظرها في هذا التقرير من المقرر الخاص تقديم معلومات عن متابعة كافة المقررات التي كانت اللجنة قد خلصت فيها إلى وجود انتهاكات للاتفاقية، بما في ذلك المقررات التي خلصت فيها اللجنة إلى وجود انتهاكات قبل بداية ولاية المقرر.
    La fréquence et l'intensité des violations susvisées et le grand nombre d'appareils qui sont utilisés à cette fin rappellent une fois de plus que la Turquie fait fi de façon outrageante du droit international, de la Charte des Nations Unies et de toutes les décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. UN وإن تواتر وكثافة الانتهاكات المشار إليها أعلاه وعدد الطائرات الكبير التي تنطوي عليها تذكر باستهانة تركيا الشديدة للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع مقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمسألة قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus