Pour ma part, je me tiens à la disposition de toutes les délégations qui aimeraient vraiment tenir des consultations. | UN | وإنني تحت تصرف جميع الوفود التي ترغب في إجراء مشاورات. |
Je resterai en permanence à la disposition de toutes les délégations qui souhaiteront faire appel à mes bons offices pour faire avancer nos travaux. | UN | وإنني تحت تصرف جميع الوفود التي ترى أنها قد تستعين بمساعيّ الحميدة في أي وقت من الأوقات من أجل إحراز تقدم في أعمالنا. |
Nous nous réjouissons à ce propos du rôle primordial de toutes les délégations qui ont participé aux discussions afin d'arriver à un texte de compromis. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالدور المركزي الذي اضطلعت به جميع الوفود التي شاركت في المناقشات بغية التوصل إلى نص توفيقي. |
Au cours de ces consultations, j'ai bénéficié de la coopération la plus large possible de toutes les délégations, qui ont fait preuve d'une attitude constructive dans la recherche d'un terrain d'entente sur des questions d'une extrême complexité. | UN | ولقد حظيت طوال المشاورات بأقصى قدر ممكن من التعاون من جميع الوفود التي أبدت موقفا بناء حيال السعي الى إيجاد أرضية مشتركة حول قضايا بالغة التعقيد. |
Je peux même affirmer, puisque j'ai été chargé de coordonner les consultations entre les délégations à ce sujet, que nous avons dans tout le programme recherché des solutions de consensus respectant les positions de toutes les délégations qui se portaient auteurs du texte. | UN | بل يمكنني القول، بحكم إنني كنت مسؤولا عن تنسيق المشاورات بين الوفود بشأن هذه المسألة، أننا توصلنا على مدى البرنامج بأكمله إلى حلول توفيقية تحترم مواقف جميع الوفود التي اشتركت في وضعه. |
Je me dois de signaler que j'ai, à cet égard, l'appui de toutes les délégations qui ont pris une part constructive à cette entreprise. Et je les remercie tout particulièrement en ma qualité de Président du Comité préparatoire. | UN | وأود أن أشير إلى أنني حظيت بدعم جميع الوفود التي شاركت مشاركة بناءة جدا في هذا المسعى وأود أن أعرب لهم جميعا عن امتناني البالغ بصفتي الرسمية كرئيس للجنة التحضيرية. |
Ma délégation loue la détermination de toutes les délégations qui ont bien voulu soutenir la candidature de la Fédération et se félicite de l'esprit de coopération de toutes les autres délégations qui, réticentes au début du processus, ont accepté de négocier en vue de trouver un modus vivendi avec les premières. | UN | إن وفد بلادي يثني على تصميم جميع الوفود التي أيدت ترشيح الاتحاد ويثني على روح التعاون التي أبدتها جميع الوفود اﻷخرى التي وافقت، وقد كانت مترددة في بداية العملية، وافقت على التفاوض بغية إيجاد طريقة للعيش مع الاتحاد. |
Grâce aux efforts de toutes les délégations qui ont activement participé aux consultations de ces derniers jours, ma délégation a pu déposer une version révisée de son projet de résolution sous la cote A/C.1/62/L.46/Rev. 1, que nous souhaitons voir adopter par consensus. | UN | وبفضل الجهود التي بذلتها جميع الوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات التي دارت في الأيام الأخيرة، استطاع وفد بلادي أن يقدم مشروع قرار منقحا تحت الرمز A/AC.1/62/L.46/Rev.1، الذي نأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء. |
En dernier lieu, l'orateur rend hommage au travail du Coordonnateur des consultations officieuses, ainsi qu'aux précieuses contributions de toutes les délégations qui ont participé aux délibérations. | UN | 44 - وأعرب المتكلم أخيراً عن تقديره لعمل منسق المشاورات غير الرسمية وأشاد بالمساهمات القيمة المقدمة من جميع الوفود التي ساهمت في المداولات. |
14. La séance de compte rendu de la Réunion était ouverte aux observateurs de toutes les délégations qui participaient à la cinquante et unième session du SousComité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | ١٤- وفُتحت جلسة تقديم التقارير في الاجتماع أمام مراقبين عن جميع الوفود التي حضرت الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Il convient de saluer ici le soutien de toutes les délégations qui ont bien voulu être coauteurs de la résolution 51/45 L «Assistance aux États sur l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des petites armes». | UN | ونحن نحيي جميع الوفود التي شاركت في تقديم القرار ٥١/٤٥ لام " مساعدة الدول على كبح الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة وجمعها " . |
12. Il invite également les délégations qui souhaitent présenter les propositions concernant les questions appelant une décision de la Commission d'en aviser la Secrétaire afin qu'elle puisse établir une liste de ces initiatives dans l'intérêt de toutes les délégations qui souhaitent apporter leur appui et participer aux travaux dès le début. | UN | ١٢ - ودعا الوفود التي ترغب في تقديم مقترحات تتعلق بمسائل تتطلب من اللجنة أن تتخذ إجراء بشأنها إلى إبلاغ أمينة اللجنة بذلك لكي تتمكن من وضع قائمة بهذه المبادرات مراعاة لمصلحة جميع الوفود التي تود تقديم تأييدها والاشتراك في اﻷعمال منذ البداية. |
Ma délégation soumettra dans les tout prochains jours un projet de résolution avec certainement les mêmes coauteurs sur le même sujet et espère pouvoir bénéficier de la compréhension de toutes les délégations qui considèrent la prolifération des petites armes comme une source d'insécurité et d'instabilité dans les pays en développement où elles anéantissent tout effort de développement économique et social. | UN | وسيقوم وفد بلدي في القريب العاجل، مع نفس المشاركين في تقديم قرار العام الماضي، بتقديم مشروع قرار بشأن نفس الموضوع، آملين في أن يحظى بفهم جميع الوفود التي تعتبر انتشار اﻷسلحة الصغيرة مصدرا لانعدام اﻷمن وعدم الاستقرار في البلدان النامية، حيث تجهض هذه اﻷسلحة كل جهد تبذله تلك البلدان لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
47. M. Bari-Bari (Somalie) prend acte de l'appui de toutes les délégations qui ont contribué à concrétiser l'adoption de la Journée internationale de sensibilisation à l'albinisme, attendue de longue date, et il exprime l'espoir que toutes les personnes atteintes d'albinisme recevront la protection qu'elles méritent. | UN | 47 - السيد باري - باري (الصومال): أشاد بدعم جميع الوفود التي ساهمت في جعل اليوم الدولي للتوعية بالمهق حقيقة واقعة بعد طول انتظار، وأعرب عن أمله في أن يحصل جميع الأشخاص المصابين بالمهق على الحماية التي يستحقونها. |
En conclusion, et en reprenant les termes de ma déclaration liminaire du 19 février, la Conférence n'a pas encore été en mesure de franchir tous les obstacles et d'ouvrir la voie à la mise en place des mécanismes lui permettant d'engager des travaux de fond. Par contre, elle a pu maintenir et approfondir un dialogue constructif, grâce à la comparaison de toutes les délégations qui ont soutenu le processus entamé par la présidence. | UN | وختاماً، ولاستخدام العبارات التي قلتها في بياني الاستهلالي في ٩١ شباط/فبراير، لم يستطع المؤتمر أن يتغلب بعد على جميع العقبات وأن يفتح الطريق نحو إنشاء آلية تتيح له أن يبدأ أعماله الموضوعية ومن ناحية أخرى، كان باﻹمكان اﻹبقاء على حوار بناء وتعميقه، بفضل تعاون جميع الوفود التي أيدت هذه العملية التي بدأتها الرئاسة. |