"de toutes les dépenses" - Traduction Français en Arabe

    • جميع التكاليف
        
    • جميع النفقات
        
    • لجميع التكاليف
        
    • بجميع المصاريف
        
    • جميع نفقات
        
    • جميع المصروفات
        
    • لجميع المصاريف
        
    • لجميع نفقات
        
    • من إجمالي نفقات
        
    • عن أي احتياجات
        
    • التكاليف بالكامل
        
    Il faudrait envisager de rendre le conseil principal responsable de toutes les dépenses encourues par l'équipe de la défense. UN 30 - ينبغي النظر في جعل كبار محامي الدفاع مسؤولين عن جميع التكاليف التي تتكبدها أفرقة الدفاع.
    L'élimination de la pratique consistant à ne pas rendre compte de toutes les dépenses encourues au niveau de l'entreprise exigera beaucoup de temps et d'argent. UN وسيلزم قدر كبير من الوقت والتمويل لتصحيح ممارسة عدم اﻹبلاغ عن جميع التكاليف على صعيد المؤسسات.
    8. Demande au Secrétaire général, lorsqu'il présentera le coût du système mondial de télécommunications, de tenir compte de toutes les dépenses relatives à la fourniture de services de télécommunications aux opérations de maintien de la paix. UN ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعكس، عند عرض تكاليف النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية، جميع التكاليف المتصلة بتوفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تقدم إلى عمليات حفظ السلم.
    Au Siège, on estime que le coût du traitement de texte est de 0,16 dollar par mot, chiffre qui tient compte de toutes les dépenses engagées par la Section de traitement de texte. UN وهى تقدر في المقر بحوالي 0.16 دولار للكلمة، شاملة جميع النفقات التي يتكبدها قسم تجهيز النصوص.
    Dans les cas où une indemnité spéciale pour frais d'études est versée, le HCR rembourse 100 % de toutes les dépenses, même si l'enfant fréquente une école ordinaire. UN وفي حالة منحة التعليم الخاص، تسدد المفوضية حاليا 100 في المائة من جميع النفقات حتى ولو كان الطفل ملتحقا بمدرسة عادية.
    On trouvera au tableau 1 ci-dessous un état récapitulatif de toutes les dépenses liées aux plans de continuité des opérations dans l'ensemble du système des Nations Unies, par objet de dépense. UN ويرد في الجدول 1 أدناه موجز لجميع التكاليف المصاحبة لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال في الأمم المتحدة، حسب عناصر النفقات.
    Il conviendrait de fournir des informations utiles au moyen d'une analyse coûts-avantages présentant une comparaison chiffrée de toutes les dépenses pertinentes afférentes au système des centres régionaux et au système actuel des enquêteurs résidents. UN وينبغي توفير معلومات مفيدة من خلال تحليل لجدوى التكاليف يظهر جميع التكاليف المتعلقة بالنهج الحالي للمحققين المقيمين بالمقارنة بنهج المراكز الإقليمية.
    Dans sa résolution 62/195, l'Assemblée générale a réaffirmé ce point et a insisté sur la nécessité d'étudier l'imputation adéquate de toutes les dépenses d'administration et de gestion du PNUE sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وقد أعادت الجمعية العامة، في قرارها 62/195، تأكيد هذه المسألة وشدّدت على ضرورة النظر في أن ترد بشكل كاف جميع التكاليف الإدارية والتنظيمية لليونيب في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    48. Réaffirme à cet égard que le financement de toutes les dépenses hors programme devrait respecter le principe de recouvrement intégral à partir des sources de financement ordinaires et extrabudgétaires, proportionnellement aux montants engagés; UN 48 - تكرر تأكيدها في هذا الصدد أن المبدأ التوجيهي الذي يحكم تمويل جميع التكاليف غير البرنامجية ينبغي أن يقوم على أساس استرداد كامل التكاليف، بمعدل تناسبي من مصادر التمويل الأساسي وغير الأساسي؛
    48. Réaffirme à cet égard que le financement de toutes les dépenses hors programme devrait respecter le principe de recouvrement intégral à partir des sources de financement ordinaires et extrabudgétaires, proportionnellement aux montants engagés; UN 48 - تكرر تأكيدها في هذا الصدد أن المبدأ التوجيهي الذي يحكم تمويل جميع التكاليف غير البرنامجية ينبغي أن يقوم على أساس استرداد كامل التكاليف، بمعدل تناسبي من مصادر التمويل الأساسي وغير الأساسي؛
    h) D'envisager de rendre le conseil principal responsable de toutes les dépenses encourues par l'équipe de la défense; UN (ح) النظر في جعل محامي الدفاع الرئيسيين مسؤولين عن جميع التكاليف المترتبة على فريق الدفاع؛
    La proposition concernant ces ressources permet également à la MINUSS d'assurer le financement de toutes les dépenses relatives au maintien des dispositifs de coopération entre missions au-delà du 30 juin 2014. UN ويكفل هذا الاقتراح أيضا تقديم التمويل من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لتغطية جميع التكاليف المتصلة باستمرار أيٍّ من ترتيبات التعاون بين البعثات لفترة ما بعد 30 حزيران/ يونيه 2014.
    Proposer un mécanisme permettant d'assurer le suivi de toutes les dépenses du Secrétariat au titre des vols en avion de ligne et d'optimiser le rapport coûts-résultats des achats de billets d'avion et de services connexes, en faisant fond sur les pratiques de référence UN تقديم اقتراح بشأن آلية تتيح تتبع جميع التكاليف المرتبطة بالرحلات الجوية التجارية في الأمانة العامة بشكل فعال، وتحقيق أقصى درجة ممكنة من كفاءة التكاليف في شراء تذاكر السفر الجوي والخدمات الأخرى المتصلة بالسفر الجوي، بالاستفادة من أفضل الممارسات.
    i) de toutes les dépenses afférentes à la culture, la production, la fabrication ou l'assemblage des matières, y compris les frais généraux; UN `1` جميع النفقات المتكبدة من استزراع أو إنتاج أو تصنيع أو تجميع المواد بما في ذلك النفقات العامة؛
    Le HCR continue d'examiner la classification de toutes les dépenses afin de vérifier la tendance. UN وتواصل المفوضية استعراض تصنيف جميع النفقات لتقييم هذا الاتجاه.
    L'UNICEF reste désireux de porter au maximum le nombre de locaux communs, tout en respectant le principe de rentabilité, celui de la répartition équitable de toutes les dépenses et celui de la préservation de l'identité propre de chaque organisation, qu'exigent les activités de plaidoyer et la réalisation des programmes de pays. UN وتظل اليونيسيف ملتزمة بدفع زيادة عدد أماكن العمل المشتركة إلى الحد اﻷقصى في إطار عملية شاملة تولي العناية اللازمة لفعالية التكاليف والتوزيع العادل لجميع التكاليف ذات الصلة، والاحتفاظ بالهوية التنظيمية اللازمة للدعوة الناجحة وتنفيذ البرامج القطرية.
    Le plan comprendra un examen approfondi de toutes les dépenses ne se rapportant pas aux programmes, quel que soit le chapitre du budget considéré, ainsi que des propositions établies à l'intention des organes intergouvernementaux appelés à décider de la réaffectation des ressources libérées aux programmes économiques et sociaux. UN وتتضمن الخطة إجراء استعراض شامل لجميع التكاليف غير المتعلقة بالبرامج، بصرف النظر عن موقعها في أبواب الميزانية، وتقديم اقتراحات للهيئات الحكومية الدولية التماسا لقرارات تصدرها بشأن إعادة تخصيص الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Le requérant a fourni une liste détaillée de toutes les dépenses engagées à cet effet, soit un montant total de 1 924 dollars E.—U. Une copie du passeport de sa soeur montrant les visas obtenus est jointe à la réclamation. UN وقدﱠم المطالب قائمة مفصلة بجميع المصاريف التي تكبدتها وتبلغ ٤٢٩ ١ دولاراً. وأُرفقت بالمطالبة أيضاً نسخة من جواز سفر شقيقته تبيﱠن فيها التأشيرات التي حصلت عليها.
    Ils supportent environ 56 % de toutes les dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix, soit environ 11 % de ces dépenses chacun); UN وهي تدفع حوالي ٥٦ في المائة من جميع نفقات حفظ السلم، بما يساوي وسطيا ١١ في المائة تقريبا لكل منها.
    Commentaire de l'Administration. Un rapport mensuel actualisé sur l'exécution du budget rend compte de toutes les dépenses liées à la formation. UN 538- تعليقات الإدارة - يتوافر تقرير شهري مستكمل عن الميزانية يعرض جميع المصروفات المنفقة لأغراض التدريب.
    Le Comité recommande que l'Office : a) établisse périodiquement un rapport contenant le détail de toutes les dépenses afférentes aux activités de formation ainsi qu'une évaluation permettant de déterminer si elles ont satisfait aux objectifs et aux besoins en la matière; b) recueille des informations quant à l'utilisation des techniques d'enseignement à distance. UN 200- يوصي المجلس بأن تقوم الأونروا بمايلي: (أ) وضع تقرير، على أساس دوري، يتضمن تفصيلا لجميع المصاريف المتكبدة لأغراض التدريب وتقييما لما إذا كانت أهداف التدريب قد تحققت وكانت الاحتياجات التدريبية قد لبيت؛ و (ب) دراسة مسألة استخدام تقنيات التعلم من بُعد.
    Le tableau 5 indique la répartition par pays et par organisation de toutes les dépenses de sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies (B2); le total de ce tableau correspond à celui qui figure à la colonne " Total " de la ligne B2 à la fin du tableau 3. UN ويتضمن الجدول ٥ توزيعا لجميع نفقات المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة )باء ٢( حسب البلد والوكالة؛ ويتفق المجموع الوارد في هذا الجدول مع المجموع الوارد في السطر باء ٢ في نهاية الجدول ٣، في أقصى عمود على اليمين في الصف باء ٢.
    La plupart de ces accords ont été signés avec le gouvernement péruvien, et correspondent à 22,2 % de toutes les dépenses d'exécution. UN وكان معظم هذه الاتفاقات مع حكومة بيرو، وبلغت نسبتها 22.2 في المائة من إجمالي نفقات التنفيذ.
    3. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans ses rapports sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2010-2011, de toutes les dépenses liées à l'application du paragraphe 2 ci-dessus; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يُبلغ في سياق تقارير الأداء لفترة السنتين 2010-2011 عن أي احتياجات تنشأ عن تنفيذ الفقرة 2 أعلاه؛
    La résolution A/67/226, qui énonce que le financement de toutes les dépenses hors programme devrait respecter le principe de recouvrement intégral à partir des ressources de base et autres ressources, proportionnellement aux montants engagés, ne fait pas état de cette exclusion. UN ولا يشتمل القرار 67/226، الذي أنشأ المبدأ التوجيهي الذي ينصّ على استرداد التكاليف بالكامل بشكل تناسبي من موارد التمويل الأساسي وغير الأساسي، على ما ينصّ على استبعاد تلك العناصر على هذا النحو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus