"de toutes les entités" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الكيانات
        
    • جميع الجهات
        
    • جميع كيانات
        
    • لجميع الكيانات
        
    • لجميع كيانات
        
    • من قبل جميع هيئات
        
    • في جميع مكوناتها
        
    • لكل الكيانات
        
    Cette dernière institution est chargée de coordonner l'action de toutes les entités qui participent à la lutte contre la corruption et d'assurer la mise en œuvre des lois pertinentes. UN وأضاف أن هذا المجلس مسؤول عن التنسيق بين جميع الكيانات التي يتصل عملها بمكافحة الفساد وتنفيذ القوانين ذات الصلة.
    Nous estimons que la proposition présentée par le Secrétaire général permettra de dégager un accord au sein du système et de garantir la participation de toutes les entités concernées. UN ونعتقد أن الاقتراح المقدم إلى الأمين العام سيكفل التوصل إلى اتفاق في إطار الأمم المتحدة ومشاركة جميع الكيانات المهتمة.
    Ces mesures, étant prises par une autorité administrative, sont publiques et peuvent être portées à la connaissance de toutes les entités concernées, sans préjudice de la responsabilité pénale de l'auteur des faits incriminés. UN ومتى صدرت التدابير السالفة عن سلطة إدارية، فإنها تُنشر ويمكن إبلاغها إلى جميع الكيانات الخاضعة للإشراف، وذلك دون الإخلال بالمسؤولية التي تترتب على الأفعال ذاتها في القانون الجنائي.
    i) S'attaquer au problème complexe des déplacements internes, en particulier en prenant en compte les droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies; UN ' 1` معالجة مشكلة التشرد الداخلي المعقدة، وبخاصة عن طريق تعميم حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة؛
    Cependant, il a également souligné que l'égalité des sexes demeurait la responsabilité de toutes les entités des Nations Unies. UN ومع ذلك شدّد أيضاً على أن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تظل مسؤولية على جميع كيانات الأمم المتحدة.
    L'incise indiquant que les États doivent, selon le cas, coopérer avec les différentes organisations internationales est importante mais peut-être insuffisante pour exprimer que cette obligation n'est pas nécessairement la même vis-à-vis de toutes les entités mentionnées. UN وفي حين أن من المهم الإشارة إلى أنه يتعين على الدول أن تتعاون، حسب الاقتضاء، مع المنظمات المتعددة المذكورة، إلا أن تلك الإشارة قد لا تفيد بصورة كافية أن واجب التعاون ليس بالضرورة هو نفسه بالنسبة لجميع الكيانات المذكورة.
    Il a évoqué les efforts que ce gouvernement déployait actuellement pour faire face à l'évolution des besoins de toutes les entités des Nations Unies installées à Bonn, notamment pour trouver une solution durable à leur problème de locaux en les regroupant en un même lieu. UN وبيّن الجهود التي تبذلها حكومته حاليا للاستجابة للاحتياجات المتغيرة لجميع كيانات الأمم المتحدة في هذه المدينة، وذلك بسبل شتى منها إيجاد حل دائم يفي باحتياجاتها المتعلقة بالإيواء في موقع واحد.
    Expériences scolaires, qui a donné lieu à 32 ateliers et conférences destinés à des fonctionnaires et à des enseignants de toutes les entités fédératives. UN خبرات مدرسية، جرى في إطار تنظيم 32 حلقة عمل ومؤتمرا للموظفات والموظفين والمدرسين في جميع الكيانات الاتحادية.
    Par ailleurs, existe-t-il des projets d'harmonisation des travaux de toutes les entités? UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا كانت هناك مبادرات للمواءمة بين سير عمل جميع الكيانات.
    Par ailleurs, existe-t-il des projets d'harmonisation des travaux de toutes les entités? UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا كان هناك مبادرات لتحقيق الانسجام بين سير عمل جميع الكيانات.
    Comme cela a été indiqué plus haut, une fois entrée en vigueur, la loi contre la délinquance organisée permettra de réglementer les activités de toutes les entités qui ne relèvent pas du système financier officiel mais conduisent des activités économiques. 1.7. UN كما ذكر سابقا، فإن دخول قانون مكافحة الجريمة المنظمة حيز النفاذ، سيدخل قواعد تنظيمية تحكم أنشطة جميع الكيانات التي لا تشكل جزءا من النظام المالي الرسمي، ولكنها تمارس أيضا أنشطة ذات طابع اقتصادي.
    Le cadre législatif national prévoyait l'enregistrement obligatoire de toutes les entités économiques pertinentes, y compris les entrepreneurs individuels, les associations, les fondations, les organismes publics et les églises. UN وأفيد بأنَّ الإطار التشريعي الداخلي ينصُّ على إلزامية تسجيل جميع الكيانات الاقتصادية ذات الصلة، بما في ذلك التجار الوحيدون والرابطات والمؤسسات والهيئات الحكومية والكنائس.
    L'annexe III du rapport présente une comparaison des conditions d'emploi et de la rémunération des membres, juges et juges ad litem de toutes les entités examinées. UN ويتضمن المرفق الثالث من التقرير مقارنة بين شروط خدمة وأجور أعضاء جميع الكيانات المعنية وقضاتها وقضاتها المخصصين.
    Le moment est propice pour faire connaître l'action de toutes les entités régionales et internationales actives dans le domaine du désarmement, particulièrement du désarmement nucléaire. UN وأعتقد أن هذا وقت مؤاتٍ لتبادل برامج جميع الكيانات الإقليمية والدولية الملتزمة بنزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي.
    :: S'attaquer au problème complexe des déplacements internes, en particulier par l'intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies; UN :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    III. INTÉGRATION DES DROITS FONDAMENTAUX DES PERSONNES DÉPLACÉES DANS LES ACTIVITÉS de toutes les entités COMPÉTENTES DU SYSTÈME DES UN ثالثاً - إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة 60-73 16
    III. INTÉGRATION DES DROITS FONDAMENTAUX DES PERSONNES DÉPLACÉES DANS LES ACTIVITÉS de toutes les entités COMPÉTENTES DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN ثالثاً - إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة
    Il faut également souligner que l'égalité des sexes demeurera le mandat de toutes les entités des Nations Unies. UN ومن الضروري أيضا التأكيد على أن المساواة بين الجنسين ستظل مهمة جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Il comprend des représentants des utilisateurs de toutes les entités du système des Nations Unies et s’emploie activement à établir des normes communes et à s’attaquer de manière unifiée à tous les problèmes pratiques et généraux liés aux technologies de l’information. UN وتضم هذه اللجنة ممثلين عن المستعملين من جميع كيانات اﻷمم المتحدة، وهي تعمل بهمة شديدة في سن المعايير المشتركة والتصدي على نحو موحد لجميع المشاكل العملية والمشاكل المتعلقة بالسياسات في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Le Parlement a été saisi du texte d'une loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux dont l'approbation permettrait de procéder avec la plus grande efficacité au gel des biens ou des avoirs financiers et/ou économiques de toutes les entités illicites, nationales ou étrangères. UN وهناك قانون لمنع غسل الأموال ينتظر حاليا موافقة البرلمان الوطني لبنغلاديش والذي من شأنه أن يعالج بأقصى درجة من الفعالية تجميد الأصول أو الودائع المالية أو الاقتصادية غير القانونية لجميع الكيانات غير الشرعية الوطنية منها والدولية.
    Additionner les soldes des états financiers de toutes les entités composant les Nations Unies serait vain pour plusieurs raisons, la principale étant que les relations, les transactions et les soldes entre fonds et entre agences ne sont pas correctement enregistrés dans tous les états financiers des entités des Nations Unies. UN ولن يكون جمع الأرقام الواردة في البيانات المالية لجميع الكيانات التي تنتمي إلى الأمم المتحدة صحيحا لعدة أسباب. ومن أهم تلك الأسباب هو أن المعاملات والأرصدة والعلاقات فيما بين الصناديق والوكالات لا تؤخذ بقدر كاف في الاعتبار في جميع البيانات المالية لكيانات الأمم المتحدة.
    b) Présenter dans les grandes lignes la façon dont le système des Nations Unies tire les enseignements de ses activités et met ces enseignements à la disposition de toutes les entités du système; UN (ب) تقديم وصف شامل لكيفية تعلم منظومة الأمم المتحدة من أنشطتها وكيفية إتاحة هذا التعلم لجميع كيانات المنظومة؛
    Le Conseil souligne l'importance d'une approche coordonnée de toutes les entités des Nations Unies qui concourent à la mise en œuvre de la Stratégie, de manière à optimiser les synergies. UN ويؤكد المجلس أهمية اتباع نهج منسق من قبل جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية المشاركة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون بغية تحقيق أقصى قدر من التآزر.
    a) L’UNU devrait formuler une politique et un programme unifiés en matière de publications, y compris des critères de qualité uniformisés pour les publications émanant de toutes les entités qui la composent, et en assurer l’application; UN )أ( ينبغي للجامعة أن تضع سياسة وبرنامجا موحدين للمنشورات وأن تضمن تنفيذهما الفعلي، بما في ذلك وضع معايير موحدة لنوعية المنشورات في جميع مكوناتها المؤسسية؛
    En fin de compte, tous les organes subsidiaires relèvent de l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social. De plus, le Secrétaire général, en tant que Chef de toutes les entités du système, a l'autorité de développer et d'améliorer les services communs pour qu'ils soient utilisés par toutes les entités installées à Genève. UN وفي نهاية المطاف فإن جميع الهيئات التابعة تقدم تقاريرها الى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفضلا عن هذا فلﻷمين العام، بوصفه رئيس جميع الكيانات سلطة زيادة تطوير إتقان الخدمات المشتركة لكل الكيانات التي مقارها في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus