Cette enquête tenait compte de toutes les informations disponibles émanant d'organisations internationales s'occupant des droits de l'homme. | UN | ويستند التحقيق إلى جميع المعلومات المتاحة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان. |
La Conférence des Parties décide s'il convient d'accorder la dérogation demandée sur la base de ce rapport et de toutes les informations disponibles. | UN | واستناداً إلى هذا التقرير وإلى جميع المعلومات المتاحة يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن ما إذا كان يمنح أو لا يمنح الإعفاء المطلوب. |
Le temps et l'énergie nécessaires au tri de toutes les informations disponibles ne sont pas toujours investis au mieux. | UN | وليس بذل الوقت والجهد اللازمين لغربلة جميع المعلومات المتاحة دائما فعالا من حيث التكلفة. |
Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ويوافق الجانبان على الاستغلال العملي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجها من القبور وإعادتها. |
4. Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ٤ - يوافق الجانبان على الاستغلال الفعلي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجه من القبور وإعادته. |
En tenant compte de toutes les informations disponibles, le comité concerné examine le rapport avec les représentants du gouvernement. | UN | وتدرس اللجنة المعنية التقرير مع ممثلين للحكومة، في ضوء كل المعلومات المتاحة. |
La longueur du présent rapport étant limitée, il n'est pas possible de faire état de toutes les informations disponibles. | UN | ونظرا لضيق المجال، يتعذر أن تُقدم في هذا التقرير جميع المعلومات المتاحة. |
La Conférence des Parties décide s'il convient d'accorder la dérogation demandée sur la base de ce rapport et de toutes les informations disponibles. | UN | واستناداً إلى هذا التقرير وإلى جميع المعلومات المتاحة يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن ما إذا كان يمنح أو لا يمنح الإعفاء المطلوب. |
La Conférence des Parties décide s'il convient d'accorder la dérogation demandée, sur la base de ce rapport et de toutes les informations disponibles. | UN | واستناداً إلى هذا التقرير وإلى جميع المعلومات المتاحة يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن ما إذا كان يمنح أو لا يمنح الإعفاء المطلوب. |
4. Les renseignements complémentaires présentés à l'annexe II tiennent compte de toutes les informations disponibles. | UN | ٤ - وأعدت المعلومات التكميلية الواردة في المرفق الثاني على أساس جميع المعلومات المتاحة. |
Dans cette perspective, le Secrétariat a établi, pour examen à l'atelier, une synthèse de toutes les informations disponibles sur l'impact écologique de l'exploration minière des fonds marins et un projet de directives. | UN | وفي ضوء ذلك، أعدت اﻷمانة ثبتا يؤلف بين جميع المعلومات المتاحة المتعلقة باﻵثار البيئية للتعدين في قاع البحار العميق ومجموعة من مسودة المبادئ التوجيهية لتقوم حلقة العمل بالنظر فيها. |
Si, sur la base de toutes les informations disponibles, il ne peut être établi que l'utilisateur final mène des activités légitimes, l'exportation sera sérieusement remise en question. | UN | وتصبح الصادرات موضع شك قوي عندما لا تستطيع هذه البيانات المعتمدة على جميع المعلومات المتاحة أن تحدد ما إذا كان المستعمل النهائي يقوم بأعمال تجارية مشروعة. |
33. Le Conseil se réjouit que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) soit déterminé à établir, pour la fin de 1996, un relevé de toutes les informations disponibles concernant les personnes portées disparues, et engage les autorités de Bosnie-Herzégovine à fournir des renseignements et toute autre aide requise au CICR pour l'aider à retrouver la trace de ces personnes. | UN | ٣٣ - يرحب المجلس بتعهد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالانتهاء من وضع قائمة تحتوي على جميع المعلومات المتاحة عن اﻷشخاص المبلغ عن أنهم مفقودون قبل نهاية عام ١٩٩٦، ويطلب الى السلطات في البوسنة والهرسك أن توفر المعلومات وغيرها من أشكال المساعدة الى لجنة الصليب الاحمر الدولية بغية المساعدة في عملية التعقب. |
4. Les deux parties conviennent de tirer activement parti de toutes les informations disponibles, en vue de rechercher, d'exhumer et de rapatrier lesdites dépouilles. | UN | ٤ - يوافق الجانبان على الاستغلال الفعلي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجه من القبور وإعادته إلى الوطن. |
Le rapport présente aussi les principaux arguments relatifs à la demande de radiation, sur la base d'une analyse de toutes les informations disponibles et des observations du Médiateur. | UN | ويبين التقرير الحجج الرئيسية المتعلقة بطلب شطب الاسم من القائمة، استنادا إلى تحليل لجميع المعلومات المتاحة وملاحظات أمين المظالم. |
Le rapport présente aussi les principaux arguments relatifs à la demande de radiation, sur la base d'une analyse de toutes les informations disponibles et des observations du Médiateur. | UN | ويبين التقرير الحجج الرئيسية المتعلقة بطلب شطب الاسم من القائمة، استنادا إلى تحليل لجميع المعلومات المتاحة وملاحظات أمين المظالم. |
6. Il importe de noter que l'évaluation des caractéristiques de polluants organiques persistants et autres indicateurs de danger des solutions de remplacement ne devraient pas être considérés comme une évaluation exhaustive et détaillée de toutes les informations disponibles, dans la mesure où seul un nombre limité de bases de données a été consulté, comme cela est indiqué à la section III du rapport. | UN | 6 - وتجدر الملاحظة بأنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة وغير ذلك من مؤشرات الخطر للبدائل على أنه تقييم شامل ومفصل لجميع المعلومات المتاحة بالنظر إلى أنه لم يتم الاطلاع إلا على عدد محدود من قواعد البيانات على النحو المبين في القسم الثالث من التقرير. |
Les décisions sur le choix des cibles sont prises en fonction de toutes les informations disponibles sur chaque cible. | UN | وتتخذ قرارات تحديد الأهداف بجمع كل المعلومات المتاحة عن كل هدف من الأهداف. |
En tenant compte de toutes les informations disponibles, le Comité examine le rapport avec les représentants du gouvernement. | UN | وتتدارس اللجنة التقرير مع ممثلين للحكومة، في ضوء كل المعلومات المتاحة. |
Le programme de déminage de l'Organisation des Nations Unies prévoit le rassemblement de toutes les informations disponibles au Bureau central de déminage où sont établies une base de données et une carte détaillée indiquant l'emplacement des mines. | UN | وفي برامج اﻷمم المتحدة الخاصة بإزالة اﻷلغام، تُجمع كل المعلومات المتاحة في المكتب المركزي المعني باﻷلغام، وتنشأ في هذا المكتب قاعدة بيانات خاصة باﻷلغام، وتجمع فيه خريطة رئيسية مفصلة بمواقع اﻷلغام. |