"de toutes les lois" - Traduction Français en Arabe

    • جميع القوانين
        
    • لجميع القوانين
        
    • كافة القوانين
        
    • لجميع التشريعات
        
    • جميع التشريعات
        
    • كل القوانين
        
    • وجميع القوانين
        
    • لكافة القوانين
        
    • لكل القوانين
        
    Adoption par le Parlement de toutes les lois pertinentes en vue de créer le cadre juridique pour la tenue des élections UN اعتماد السلطة التشريعية جميع القوانين ذات الصلة لإيجاد إطار قانوني لإجراء الانتخابات
    Ils doivent veiller à l'abrogation de toutes les lois discriminatoires et agir avec la diligence voulue pour poursuivre les individus coupables de violations. UN كما يجب على الدول الحرص على إلغاء جميع القوانين التمييزية، وإيلاء العناية الواجبة في متابعة الانتهاكات التي ترتكبها جهات خاصة.
    En 2000, le Privy Council du Royaume-Uni a promulgué un décret suspendant l'application de toutes les lois territoriales aux termes desquelles les actes homosexuels entre deux adultes consentants étaient illégales. UN وفي عام 2000، أصدر مجلس الملكة بالمملكة المتحدة أمرا علق فيه جميع القوانين المعمول بها في الأقاليم والتي تحرم العلاقات الجنسية المثلية بين بالغين برضاهم.
    Des civils innocents avaient été blessés, des biens détruits et des personnes déplacées en violation de toutes les lois et de tous les droits de l'homme. UN فقد أصيب أبرياء مدنيون ودمرت ممتلكات وتشرد الناس، في انتهاك لجميع القوانين وحقوق الإنسان.
    8. La réunion a été également informée de la présence de mercenaires étrangers aux côtés des rebelles, en violation de toutes les lois internationales. UN ٨ - وأحيط الاجتماع علما كذلك بوجود مرتزقة أجانب إلى جانب المتمردين، في انتهاك لجميع القوانين الدولية.
    :: Le recueil, l'analyse, la mise en conformité et l'harmonisation de toutes les lois et décisions nationales avec les instruments internationaux; UN جمع وتحليل كافة القوانين والقرارات الوطنية ومواءمتها مع الاتفاقيات الدولية وسد الفجوة بينهما؛
    En Estonie, les droits des femmes dans les zones rurales sont protégés en vertu de toutes les lois dont il a déjà été question au sujet des autres articles traités dans le présent rapport. UN إن حقوق المرأة الريفية في إستونيا مكفولة بحماية جميع القوانين التي نوقشت في إطار المواد الأخرى في هذا التقرير.
    :: Évaluer l'utilité et l'efficacité de toutes les lois; UN :: قياس مدى فعالية وكفاءة جميع القوانين.
    La révision de toutes les lois nigérianes pour tenir compte dans leur rédaction de l'égalité des sexes. UN وأن يعاد النظر في جميع القوانين النيجيرية لكي تعكس الصياغة اللغوية الواعية بالبعد الجنساني.
    Veuillez indiquer si un plan d'action global assorti d'un calendrier clair a été établi pour accélérer l'harmonisation de toutes les lois et politiques avec la Convention. UN يرجى ذكر ما إذا كان قد تم وضع خطة عمل شاملة ذات أطر زمنية واضحة للتعجيل بمواءمة جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    Il importe également d'accélérer l'harmonisation de toutes les lois et politiques avec la Convention. UN وهناك أيضا حاجة إلى التعجيل بتحقيق انسجام جميع القوانين والسياسات مع الاتفاقية.
    Enfin, un programme exhaustif de réformes législatives va être mis en œuvre afin de veiller à la conformité de toutes les lois nationales avec les dispositions de la Convention. UN وأخيرا، سيتم تنفيذ برنامج شامل لإصلاح القوانين بما يضمن اتساق جميع القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    A cet effet, il a adopté de nouvelles mesures législatives et règlementaires qui ont abouti à la suppression de toutes les lois liberticides, la restauration des libertés individuelles et collectives, notamment la liberté d'opinion, d'association et de réunion. UN وقال إن الكاميرون قد فعلت ذلك من خلال سن تشريعات جديدة ألغيت بمقتضاها جميع القوانين القمعية واستعيدت بها الحريات الفردية والجماعية، بما في ذلك حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع.
    M. Lallah espère que le Comité recevra un deuxième rapport périodique circonstancié, qui traitera de toutes les lois et de tous les décrets pertinents ainsi que de la manière dont les droits de l'homme sont mis en oeuvre dans la pratique au Gabon. UN وأعرب السيد لالاه عن أمله في أن تتلقى اللجنة تقريراً دورياً شاملاً ثانياً يتناول جميع القوانين وكافة المراسيم ذات الصلة فضلاً عن الطريقة التي يتم بها إعمال حقوق اﻹنسان عملياً في غابون.
    Le Gouvernement du Burundi tient à attirer l'attention de la communauté internationale que la même approche erronée conduit à tolérer et à accepter qu'un blocus injuste et immoral soit imposé au Burundi en violation flagrante de toutes les lois internationales. UN وتود حكومة بوروندي أن توجه انتباه المجتمع الدولي الى أن ذات النهج الخاطئ قد أفضى الى السماح والقبول بفرض حظر جائر ولا أخلاقي على بوروندي مما يشكل انتهاكا صارخا لجميع القوانين الدولية.
    Recommande un examen exhaustif de toutes les lois coutumières de la Sierra Leone en vue de déceler les pratiques et procédures incompatibles avec la Constitution et les normes internationales relatives aux droits de l'homme aux fins de mise en conformité; UN :: توصي بإجراء استعراض شامل لجميع القوانين العرفية في سيراليون، بقصد تحديد وتنسيق الممارسات والإجراءات غير المتسقة مع أحكام الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Pour assurer le respect des dispositions de la Convention, le Gouvernement botswanais a entrepris une révision de toutes les lois touchant la condition des femmes au Botswana en 1997. UN 39 - ولضمان التقيد بالاتفاقية، أذنت حكومة بوتسوانا بإجراء استعراض لجميع القوانين التي تمس وضع المرأة في عام 1997.
    ii) Harmonisation de toutes les lois à tous les niveaux avec la loi relative à l'égalité entre les sexes; UN ' 2` مواءمة كافة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين؛
    Toutefois, il continue d'être insatisfait en ce qui concerne l'application de toutes les lois se rapportant à la Convention. UN بيد أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء التنفيذ الفعلي لجميع التشريعات ذات الصلة بالاتفاقية.
    97. Le Groupe d’experts note que la loi de 1999 portant création de l’Office de lutte contre la drogue a chargé cet organisme de faciliter l’application effective de toutes les lois nationales relatives à la lutte contre la drogue. UN ٩٧ - ويلاحظ الفريق أن التشريع المنشئ لوكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات في عام 1999 أسند إليها مهمة ' ' تيسير الكفاءة والفعالية في تنفيذ جميع التشريعات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات``.
    Vous pouvez réciter la section entière de toutes les lois françaises, mais vous ne savez rien de la femme qui vous aime. Open Subtitles يمكنك أن تسرد اقسام كل القوانين في القانون الإجرامي الفرنسي ولكنك لا تعلم شيئاً عن المرأة التي تحبك
    Garantir la mise en œuvre systématique du programme d'action nationale et de toutes les lois et mesures relatives à la violence à l'égard des femmes. UN ضمان التنفيذ المنهجي لبرنامج العمل الوطني وجميع القوانين والتدابير المتعلقة بالعنف ضد المرأة
    L'Institut de droit a approuvé un plan prévoyant l'exécution, entre 2011 et 2013, d'examens juridiques de la législation en place au regard de l'égalité entre les sexes, au cours desquelles il sera procédé graduellement à l'examen de toutes les lois et de tous les règlements en place. UN وأقر معهد القانون خطة للتحليل القانوني الجنساني تشمل التشريعات القائمة في الفترة الممتدة من 2011 إلى 2013، وهي تنص على الأخذ بالتحليل التدريجي لكافة القوانين العامة والفرعية التشريعية القائمة.
    17. Mme BADRAN souligne tout d'abord que la Constitution de la plupart des pays arabes stipule que la charia est la source principale de toutes les lois. UN ٧١- السيدة بدران لاحظت أن دساتير معظم البلدان العربية تنص على أن الشريعة هي المصدر اﻷول لكل القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus