"de toutes les parties au traité" - Traduction Français en Arabe

    • لجميع الأطراف في المعاهدة
        
    • جميع الأطراف في المعاهدة
        
    • لجميع أطراف المعاهدة
        
    • لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة
        
    • جميع أطراف المعاهدة
        
    • جميع اﻷطراف في معاهدة
        
    • جميع الدول الأطراف في المعاهدة
        
    Les Directives, tout en renforçant la sûreté internationale, n'entravent en rien le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN فالمبادئ التوجيهية، مع تعزيزها للثقة الدولية، لا تعوق على الإطلاق الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة على تطوير البحث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Les Directives, tout en renforçant la sûreté internationale, n'entravent en rien le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN فالمبادئ التوجيهية، مع تعزيزها للثقة الدولية، لا تعوق على الإطلاق الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة على تطوير البحث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La coopération et la flexibilité de toutes les Parties au Traité sont nécessaires pour atteindre ses objectifs. UN وأشار إلى أن تعاون جميع الأطراف في المعاهدة ومرونتها ضروريان لتحقيق أهدافها.
    1. Reconnaisse le droit de toutes les Parties au Traité d'entreprendre la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et conformément aux articles I, II et III du Traité; UN 1 - يسلم بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث بشأن الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز وبما ينسجم والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة؛
    Le Gouvernement allemand ne remet pas en cause le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de mettre l'énergie nucléaire à profit à des fins pacifiques. Il importe toutefois selon lui de prévenir les risques de prolifération caractéristiques des technologies sensibles. UN وأعلن أن حكومته لا تنكر الحق غير القابل للتصرف لجميع أطراف المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وإن كان لابد من معالجة مخاطر الانتشار الكامنة في التكنولوجيات الحساسة.
    ∙ Les États parties réaffirment l'importance qu'ils attachent à l'exercice du droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux articles premier, II et III du Traité. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف مجددا اﻷهمية التي تعلقها على ضمان ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il s'agit d'empêcher les exportations vers des États qui risqueraient de se servir de ces articles dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire, ce qui répond aux intérêts de toutes les Parties au Traité. UN فالرقابة وجدت للمساعدة في منع تصدير هذه اﻷصناف للدول التي قد تستخدمها في برامج لصنع اﻷسلحة النووية. وهذا اﻹخضاع يخدم مصالح جميع أطراف المعاهدة.
    Ils ont réaffirmé qu'aucune disposition du Traité ne sera interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles Ier, II et III du Traité. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد على ضرورة عدم تفسير أي شيء ورد في المعاهدة على أنه يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة على إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    La concrétisation du droit inaliénable de toutes les Parties au Traité à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN 87 - وأوضح أن إعمال الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية هو أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    Il faut également insister sur le fait que la pleine mise en œuvre de l'article IV est essentielle pour réaliser l'objet et les objectifs du Traité, ainsi que sur la nécessité d'écarter toute interprétation préjudiciable au droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation en matière d'énergie nucléaire destinée à des fins pacifiques sans discrimination. UN ويجب أن يشدد أيضا على أن التنفيذ الكامل للمادة الرابعة جوهري لتحقيق هدف المعاهدة ومقاصدها ورفض أي تفسير يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في تطوير بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز.
    La Conférence réaffirme qu'aucune disposition du Traité ne sera interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I, II, III et IV du Traité. UN 31 - يؤكد المؤتمر مجددا على أنه ليس في المعاهدة ما يمكن أن يُفسر على أنه يمس الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية من دون تمييز وبما يتفق مع المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة.
    Il faut également insister sur le fait que la pleine mise en œuvre de l'article IV est essentielle pour réaliser l'objet et les objectifs du Traité, ainsi que sur la nécessité d'écarter toute interprétation préjudiciable au droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation en matière d'énergie nucléaire destinée à des fins pacifiques sans discrimination. UN ويجب أن يشدد أيضا على أن التنفيذ الكامل للمادة الرابعة جوهري لتحقيق هدف المعاهدة ومقاصدها ورفض أي تفسير يؤثر على الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في تطوير بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز.
    Cuba souligne l'importance de respecter le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, grâce à un échange étendu, efficace et libre de technologie nucléaire. UN وتؤكد كوبا على الحاجة إلى احترام الحق الثابت لجميع الأطراف في المعاهدة إلى تطوير أبحاث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز ومن خلال التبادل الكامل والحر والفعال للتكنولوجيا النووية.
    L'article IV du Traité reconnaît le droit de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, conformément aux dispositions des articles I et II. Les Conférences d'examen de 1995 et de 2000 ont réaffirmé ce droit. UN وتعترف المادة الرابعة من المعاهدة بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية. وقد أكد من جديد المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و 2000 هذا الحق.
    L'article IV du Traité reconnaît le droit de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, conformément aux dispositions des articles I et II. Les Conférences d'examen de 1995 et de 2000 ont réaffirmé ce droit. UN وتعترف المادة الرابعة من المعاهدة بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية. وقد أكد من جديد المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و 2000 هذا الحق.
    L'article IV garantit le droit de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. Toute limitation au commerce de matières, de matériel ou de technologies nucléaires qui enfreint ce droit porte atteinte à la crédibilité et à l'universalité du Traité. UN وتضمن المادة الرابعة حق جميع الأطراف في المعاهدة في تطوير الأبحاث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وإن أي تحديد للاتجار في المواد والأجهزة والتكنولوجيا النووية يضر بمصداقية المعاهدة وطابعها العالمي.
    L'article IV garantit le droit de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. Toute limitation au commerce de matières, de matériel ou de technologies nucléaires qui enfreint ce droit porte atteinte à la crédibilité et à l'universalité du Traité. UN وتضمن المادة الرابعة حق جميع الأطراف في المعاهدة في تطوير الأبحاث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وإن أي تحديد للاتجار في المواد والأجهزة والتكنولوجيا النووية يضر بمصداقية المعاهدة وطابعها العالمي.
    Le Gouvernement allemand ne remet pas en cause le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de mettre l'énergie nucléaire à profit à des fins pacifiques. Il importe toutefois selon lui de prévenir les risques de prolifération caractéristiques des technologies sensibles. UN وأعلن أن حكومته لا تنكر الحق غير القابل للتصرف لجميع أطراف المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وإن كان لابد من معالجة مخاطر الانتشار الكامنة في التكنولوجيات الحساسة.
    18. Les États parties réaffirment l'importance qu'ils attachent à l'exercice du droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux articles premier, II et III du Traité. UN ١٨ - تؤكد الدول اﻷطراف مجددا اﻷهمية التي تعلقها على ضمان ممارسة الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي انتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Il s'agit d'empêcher les exportations vers des États qui risqueraient de se servir de ces articles dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire, ce qui répond aux intérêts de toutes les Parties au Traité. UN فالرقابة وجدت للمساعدة في منع تصدير هذه اﻷصناف للدول التي قد تستخدمها في برامج لصنع اﻷسلحة النووية. وهذا اﻹخضاع يخدم مصالح جميع أطراف المعاهدة.
    Le Canada croit au droit, énoncé dans l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, de toutes les Parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en tirer les avantages qui en découlent — droit qui doit être exercé conformément aux autres dispositions du Traité. UN ● تعتقد كندا أنه من حق جميع اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، أن تشارك في استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية وأن تستفيد منه، وأنه حق يجب أن يُمارس طبقا لﻷحكام اﻷخرى الواردة في المعاهدة.
    Nous rappelons que l'article IV du TNP stipule qu'aucune disposition du Traité ne sera interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II du Traité. UN نذَكر بأن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تنص على أن ليس في المعاهدة ما يمكن تفسيره على أنه يخل بالحقوق غير القابلة للتغيير التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus