"de toutes les régions du pays" - Traduction Français en Arabe

    • من جميع مناطق البلد
        
    • من جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع مناطق البلد
        
    • من جميع أنحاء البلاد
        
    • من مختلف أنحاء البلد
        
    • من جميع أرجاء البلد
        
    • من كافة أنحاء البلد
        
    • من جميع مناطق البلاد
        
    • في كل منطقة من مناطق البلد
        
    • جميع المناطق في البلد
        
    Elles venaient de 25 États brésiliens de toutes les régions du pays. UN وجاءت المقترحات من 25 ولاية برازيلية من جميع مناطق البلد.
    Elle a réuni à Brasilia 330 chercheurs venus de plus de 200 centres de recherche de toutes les régions du pays. UN وضم الاجتماع الذي عقد في برازيليا 330 باحثاً من أكثر من 200 مركز للبحوث من جميع مناطق البلد.
    Ce Parlement des femmes était composé de femmes venues de toutes les régions du pays. UN وضم هذا البرلمان النسائي نساء من جميع أنحاء البلد.
    Ces enfants viennent de toutes les régions du pays; ils ont été envoyés à Casablanca par leur famille pour gagner de l'argent ou s'y sont rendus de leur propre chef en quête de nouvelles possibilités. UN ويأتي هؤلاء الأطفال من جميع أنحاء البلد بناء على رغبة أسرهم في إرسالهم لكسب المال أو بمحض إرادتهم، بحثاً عن فرص جديدة.
    Il a recommandé au Gouvernement de donner la priorité à l'affectation de ressources financières et humaines au secteur de la santé en vue d'assurer l'égalité d'accès des enfants de toutes les régions du pays à des soins de santé de qualité. UN وأوصت بأن تضع بليز من أولوياتها تخصيص الموارد المالية والبشرية لقطاع الصحة من أجل ضمان المساواة في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة للأطفال في جميع مناطق البلد.
    Les forces armées soudanaises sont composées de ressortissants soudanais issus de toutes les régions du pays et pas seulement de personnes originaires du Darfour. UN فالقوات المسلحة السودانية مكونة من مواطنين سودانيين من جميع أنحاء البلاد وليس من أهل دارفور وحدهم.
    Après des entretiens avec des dirigeantes et des personnalités féminines de toutes les régions du pays, le Rapporteur spécial a compris que les problèmes étaient en partie dus aux difficultés éprouvées à changer les attitudes allant à l'encontre des droits de la femme. UN وبعد مناقشات مع زعيمات وشخصيات من مختلف أنحاء البلد أدرك المقرر الخاص أن هذه المشاكل ناجمة جزئياً عن صعوبة تغيير السلوك الذي يؤثر تأثيراً سلبياً في حقوق المرأة.
    * une exposition vente des produits artisanaux ouverte aux artisanes de toutes les régions du pays et particulièrement à celles vivant dans les zones rurales éloignées et ayant peu accès aux circuits de commercialisation ; UN :: معرض لبيع منتجات الصناعة التقليدية مفتوح للصانعات التقليديات من جميع مناطق البلد ولا سيما من المناطق الريفية النائية حيث الوصول إلى القنوات التجارية محدود جدا؛
    Parmi ses membres figurent des députés du Parlement, des représentants d'organes publics, des chercheurs, des personnalités influentes dans le domaine social, des dirigeants de grandes entreprises et des représentants d'organisations non gouvernementales de toutes les régions du pays, soit au total 26 personnes. UN ويتكون أعضاؤها الـ 26 من نواب في البرلمان وممثلين لهيئات حكومية ومن أكاديميين وقادة مجتمعيين ومن مديرين لشركات رئيسية ومنظمات غير حكومية من جميع مناطق البلد.
    L'origine des victimes est variée puisqu'elles viennent de toutes les régions du pays. UN وينحدر ضحايا الاتجار من جميع مناطق البلد(83).
    Avant le deuxième tour des élections, il a, à l'intention de 23 officiers de police de toutes les régions du pays, organisé un cours de formation de deux jours portant sur les procédures opérationnelles et tactiques de base applicables à la lutte antiémeutes et aux barrages routiers et sur les principes et les règles de conduite à respecter en matière d'emploi de la force et de détention. UN وقُبيل الجولة الثانية من الانتخابات، نظم المكتب دورة تدريبية لمدة يومين لفائدة 23 من كبار ضباط الشرطة من جميع مناطق البلد على الإجراءات العملياتية والتعبوية الأساسية فيما يتعلق بعمليات مكافحة الشغب وإقامة الحواجز على الطرقات، ومبادئ مدونة قواعد السلوك والقواعد المتعلقة باستخدام القوة والاحتجاز.
    Consolidation de l'Organisation des femmes rurales et des femmes aborigènes d'Argentine (MUCAAR) avec des représentantes de toutes les régions du pays. UN تشكيل منظمة من النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في الأرجنتين (MUCAAR) مكونة من وفود من جميع مناطق البلد.
    En 2002, la Commission a conduit des stages d'aptitude au commandement à l'intention de 80 jeunes femmes provenant de toutes les régions du pays. UN وأجرت اللجنة في عام 2002 دورات تدريبية للإعداد لتولي المناصب القيادية شملت 80 فتاة من جميع أنحاء البلد.
    L'attentat a été perpétré alors que des milliers de pèlerins venus de toutes les régions du pays s'étaient réunis pour commémorer le martyre de l'Iman Hussein. UN وقد حصل الاعتداء عندما كان آلاف الحجيج القادمين من جميع أنحاء البلد مجتمعين للصلاة على روح الشهيد اﻹمام الحسين.
    Dans certains pays, des auditions de ce type sont organisées au Parlement : tous les partis politiques y participent et les intervenants apportent des témoignages en provenance de toutes les régions du pays et des divers secteurs de la société. UN وفي بعض البلدان، تُعقد هذه الجلسات في البرلمان بغض النظر عن الانتماء الحزبي ويدلي أشخاص من جميع أنحاء البلد ومن مختلف قطاعات المجتمع بإفاداتهم.
    En outre, l'Union africaine ayant déclaré 2010-2020 Décennies de la femme africaine, le Gouvernement a établi une feuille de route pour cette décennie, à l'issue de consultations avec des femmes de toutes les régions du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع إعلان الاتحاد الأفريقي للفترة 2010-2020 بوصفها فترة عقد المرأة الأفريقية، وضعت الحكومة خارطة طريق لعقد المرأة في أعقاب مشاورات مع نساء في جميع مناطق البلد.
    Les notables somaliens de toutes les régions du pays, des représentants et des clans et, pour la première fois, les femmes somaliennes ont été activement associés aux discussions concernant la voie à suivre pour instaurer la paix en Somalie. UN فقد شارك الشيوخ الصوماليون من جميع أنحاء البلاد وممثلو العشائر، ولأول مرة الصوماليات مشاركة نشيطة في المناقشات التي جرت بشأن كيفية الانطلاق في طريق السلام في الصومال.
    Cet établissement étant le seul de ce type au Maroc (au moment de la mission), il accueille des filles originaires de toutes les régions du pays. UN ولما كان المركز هو الوحيد من نوعه في المغرب (وقت الزيارة)، فإن الفتيات يفدن إليه من مختلف أنحاء البلد.
    Les messages de soutien enthousiaste et les engagements solennels ont afflué vers Arta de toutes les régions du pays et des communautés somaliennes à l'étranger. UN وانهمر على عرتا سيل من رسائل التأييد وتعهدات الدعم من جميع أرجاء البلد ومن الجاليات الصومالية في الخارج.
    La Commission a jusqu'à présent reçu plus de 600 pétitions et plaintes de particuliers et de groupes de toutes les régions du pays. UN وتلقت اللجنة حتى الآن 600 عريضة وشكوى قدمها أفراد ومجموعات من كافة أنحاء البلد.
    Le Bureau de l'ONU au Kazakhstan et l'organisation non gouvernementale " Association des jeunes dirigeants " ont organisé une simulation de conférence de l'ONU sur les droits de l'homme à laquelle ont participé 200 étudiants venant de toutes les régions du pays. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان ومنظمة غير حكومية تدعى " رابطة القادة الشباب " بعقد مؤتمر نموذجي للأمم المتحدة حول حقوق الإنسان لمائتي طالب من جميع مناطق البلاد.
    Il devrait veiller à ce que les services de santé procréative soient accessibles à toutes les femmes et filles de toutes les régions du pays. UN وينبغي أن تكفل توافر خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والفتيات في كل منطقة من مناطق البلد.
    Le Burkina Faso a déclaré qu'il s'attachait à promouvoir toutes les cultures, à assurer malgré la modicité de ses ressources un développement socioéconomique équilibré de toutes les régions du pays. UN وذكر أن بوركينا فاسو تكرس جهودها للنهوض بجميع الثقافات، على الرغم من شح الموارد، لكي تكفل استفادة جميع المناطق في البلد من تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus