Chypre prône depuis longtemps un strict respect de toutes les résolutions de l'ONU, sans exceptions ni discrimination. | UN | وقد دعت قبرص طويلا إلى احترام جميع قرارات الأمم المتحدة، دون معايير مزدوجة أو استثناءات. |
En outre il fait fi ostensiblement de toutes les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité relatives à la question, ainsi que des décisions prises par les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تحدت بشكل سافر جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والقرارات الصادرة عن لجان حقوق الإنسان. |
Ils demandent l'application de toutes les résolutions de l'ONU sur la question de Palestine, notamment celles qui concernent les réfugiés palestiniens. | UN | ودعوا إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة الخاصة بقضية فلسطين، بما في ذلك ما يتصل منها باللاجئين الفلسطينيين. |
Pour cette raison, Singapour insiste une fois de plus sur l'importance que revêt l'application immédiate et entière de toutes les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا تكرر سنغافورة تأكيدها على أهمية التنفيذ الكامل والفوري لجميع قرارات الجمعية العامة. |
Partant du principe que le statu quo à Chypre, créé et maintenu par la force, est inacceptable, ils ont souligné la nécessité d'assurer le respect et l'application de toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la question de Chypre. | UN | وانطلاقا من الموقف القائل بأن الوضع الراهن السائد في قبرص، الذي أوجده وعززه استخدام القوة، أمر غير مقبول، فقد شددوا على الحاجة إلى ضمان الامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بقبرص وتنفيذها. |
C'est pour cette raison que Singapour réitère l'importance de la mise en oeuvre immédiate et intégrale de toutes les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | لهذا السبب، تردد سنغافورة أهمية تنفيذ جميع قرارات الجمعيــــة العامة تنفيــذا كاملا وفوريا. |
Le processus de paix doit se poursuivre en s'accompagnant de l'application de toutes les résolutions de l'ONU et des principes de respect des droits de l'homme. | UN | ويلزم أن تستمر عملية السلام من خلال تطبيق أحكام جميع قرارات اﻷمم المتحدة ومبادئ احترام حقوق اﻹنسان. |
La Namibie exige la mise en œuvre de toutes les résolutions de l'Assemblée générale qui appellent à la levée du blocus. | UN | وتدعو ناميبيا إلى تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى رفع الحصار. |
Nous prenons note avec satisfaction des résolutions du Conseil demandant que toute conférence internationale de paix repose sur l'application de toutes les résolutions de l'ONU et sur la reconnaissance de l'Organisation de libération de la Palestine en tant que seul représentant légitime du peuple palestinien. | UN | ونحيط علما بقرارات المجلس التي تقضي بأن يقوم أي مؤتمر سلم دولي على أساس تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة وحق منظمة التحرير الفلسطينيــة بوصـفها الممثــل الشرعي الوحيد للشعب الفلسـطيني، ونرحب بها. |
Il est regrettable qu'en dépit de toutes les résolutions de l'ONU, la question des droits de l'homme à Chypre n'ait toujours pas trouvé de solution concrète. | UN | ومن المؤسف أنه على الرغم من جميع قرارات الأمم المتحدة، لم يتسنّ التوصل حتى الآن إلى حل محدد لمسألة حقوق الإنسان في قبرص. |
L'Australie s'enorgueillit d'avoir été coauteur de toutes les résolutions de l'Assemblée générale relatives à un traité sur le commerce des armes et d'avoir été membre du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | ويسرّ أستراليا أنها شاركت في صياغة جميع قرارات الجمعية العامة بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، وأنها عضو في فريق الخبراء الحكوميين. |
En outre, elle fait fi de toutes les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité portant sur la question, ainsi que des résolutions adoptées par les organes des Nations Unies qui s'occupent de droits de l'homme. | UN | كما تتحدى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، بالإضافة إلى القرارات المعتمدة من قبل هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
En conséquence, ils ont demandé que les efforts soient intensifiés en vue de trouver une solution juste et viable au problème de Chypre sur la base du respect de toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à Chypre et des décisions adoptées par le Mouvement des pays non alignés, conformément aux principes et dispositions de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. | UN | لذلك دعوا الى تكثيف الجهود الرامية الى ايجاد حل عادل ودائم للمشكلة القبرصية يقوم على تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص وقرارات حركة عدم الانحياز وفقا لمبادي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Ils demandent que s'intensifient les efforts faits pour apporter une solution juste et durable au problème de Chypre sur la base de l'application de toutes les résolutions de l'ONU concernant Chypre et des décisions adoptées par les pays non alignés conformément aux principes et dispositions de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | ودعوا الى تكثيف الجهود من أجل التوصل الى تسوية عادلة ومستديمة لمشكلة قبرص على أساس تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص ومقررات حركة بلدان عدم الانحياز وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
L'initiative de paix arabe demeure le moyen approprié de parvenir à une paix juste, permanente et globale car elle demande simplement l'application de toutes les résolutions de l'ONU relatives au retrait d'Israël de toutes les terres arabes occupées et au retour des réfugiés palestiniens dans leur foyer. | UN | ولا تزال مبادرة السلام العربية الوسيلة المناسبة لتحقيق السلام الدائم والشامل والعادل، لأنها ببساطة تدعو إلى تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة، حيث تتصل تلك القرارات بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة، وبعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم. |
Le Nigéria a voté en faveur de toutes les résolutions de l'Assemblée générale demandant à la Conférence du désarmement d'entamer les travaux sur les questions de fond dont elle est saisie le plus tôt possible. | UN | 10 - وقد أيدت نيجيريا جميع قرارات الجمعية العامة التي تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن يوافق على الشروع بأسرع ما يمكن في البت في المسائل الفنية المعروضة عليه. |
Des crédits doivent être affectés, sans condition aucune, à l'exécution de toutes les résolutions de l'Organisation, et l'Assemblée générale est seule habilitée à définir et passer en revue les divers programmes et mandats de l'Organisation. | UN | كما يتعين توفير التمويل لجميع قرارات الأمم المتحدة ودون شروط وأن من سلطة الجمعية العامة وحدها تعريف وتنقيح البرامج والولايات المختلفة للمنظمة. |
M. Mbuende demande la mise en œuvre urgente de toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité afin de permettre à la population du Sahara occidental de tenir un référendum libre et équitable pour déterminer son propre avenir. | UN | ودعا إلى التنفيذ العاجل لجميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة لتمكين شعب الصحراء الغربية من إجراء استفتاء حر ونزيه لتقرير مستقبله. |
Nous demandons la mise en œuvre immédiate de toutes les résolutions de l'ONU sur la Palestine et la création d'un État de Palestine indépendant vivant côte à côte avec Israël. | UN | وندعو إلى التنفيذ الفوري لجميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بفلسطين وإلى إقامة دولة مستقلة لفلسطين تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل. |
Dans ce contexte, ma délégation engage tous les autres Membres à veiller à la pleine application de toutes les résolutions de l'Assemblée adoptées au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | هذا هو السياق الذي يسعى وفدي فيه إلى الحصول على دعم الآخرين من أجل التنفيذ الكامل لكل قرارات الجمعية العامة المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Prenant note de toutes les résolutions de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la coopération islamique relatives à la situation en République arabe syrienne, | UN | وإذ يحيط علماً بجميع قرارات جامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الإسلامي ذات الصلة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية، |