"de toutes sources" - Traduction Français en Arabe

    • من جميع المصادر
        
    • من أي مصدر
        
    • من كافة المصادر
        
    • من كل المصادر
        
    • جميع المصادر من
        
    Considérant qu'il est indispensable de mobiliser des ressources provenant de toutes sources pour l'application effective de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, UN وإذ تسلم بأن من الأهمية بمكان تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    Sachant qu'il est d'une importance cruciale pour l'application efficace de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice de mobiliser des ressources provenant de toutes sources, UN وإذ تسلم بأن من الأهمية الحاسمة تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    En fonction de ses résultats, il faudrait mettre au point une stratégie en vue de mobiliser des ressources plus importantes de toutes sources pour financer l’éducation. UN وينبغي الاستناد إلى ذلك الاستعراض في صوغ استراتيجية لحشد قدر أكبر من الموارد من جميع المصادر ﻷغراض تمويل التعليم.
    On a également évoqué le rôle plus éminent que les tribunaux spéciaux assignaient au procureur, lequel était autorisé à ouvrir une enquête d'office ou sur la foi d'informations provenant de toutes sources, y compris les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales. UN واشير كذلك إلى الدور اﻷبرز الذي يسند إلى المدعي العام في المحاكم المخصصة، حيث يؤذن له بمباشرة اجراء التحقيق بحكم الوظيفة أو استنادا إلى معلومات واردة من أي مصدر كان، بما في ذلك الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    Cette proposition tend à la mise en place d’un fonds qui recevrait des contributions de toutes sources. UN ٢ - ومن شأن الاقتراح الحالي أن يسفر عن إنشاء صندوق مشترك يمكن أن يتلقى مساهمات من أي مصدر.
    Le PNUD s'attachait à promouvoir les priorités des pays en développement et à encourager la fourniture des meilleurs appuis et conseils de toutes sources pour répondre aux besoins de développement de ces pays. UN وقد سعى البرنامج الإنمائي لتشجيع أولويات البلدان النامية، إلى جانب توفير أفضل دعم ومشورة من كافة المصادر للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان.
    Note : Les droits sont calculés sur une moyenne pondérée des importations de toutes sources. UN ملاحظة: تستند التعريفات إلى المتوسطات المرجحة للواردات من جميع المصادر.
    Sachant qu'il est d'une importance cruciale pour l'application efficace des Orientations de Samoa de mobiliser des ressources provenant de toutes sources, UN وإذ تسلّم بأنه من المهم للغاية تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل تنفيذ مسار ساموا تنفيذا فعالا،
    Sachant qu'il est d'une importance cruciale pour l'application efficace des Orientations de Samoa de mobiliser des ressources provenant de toutes sources, UN وإذ تسلّم بأنه من المهم للغاية تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل تنفيذ مسار ساموا تنفيذا فعالا،
    Pourcentage des AR-O et AR-U correspondant à un financement thématique, de toutes sources UN النسبة المئوية للموارد العادية الأخرى وموارد الطوارئ الأخرى التي تمثّل تمويلاً مواضيعياً من جميع المصادر
    La Commission a aussi prié le Secrétaire général de présenter à la Commission, lors de sa quarante-septième session, tous les renseignements dont il pourrait disposer, émanant de toutes sources appropriées, sur des représailles dirigées contre les témoins ou les victimes de violations des droits de l'homme. UN وطلبت من اﻷمين العام أيضا أن يقدم الى اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين أي معلومات متاحة، من جميع المصادر الملائمة، بشأن أفعال انتقامية ضد شهود أو ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Sachant qu'il est d'une importance cruciale pour l'application efficace des Orientations de Samoa de mobiliser des ressources provenant de toutes sources, UN " وإذ تسلّم بأنه من المهم للغاية تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل تنفيذ مسار ساموا تنفيذا فعالا،
    Inverser la tendance à la baisse de l'aide publique au développement affectée à la gestion durable des forêts et mobiliser des ressources financières sensiblement plus importantes, y compris nouvelles et additionnelles de toutes sources, en vue de la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts. UN عكس مسار انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات وحشد موارد مالية متزايدة بصورة كبيرة وجديدة وإضافية من جميع المصادر من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Présentement, le Secrétariat se propose de publier ce bulletin deux fois par an, avec l'aide des réactions et des idées de toutes sources pour savoir comment ce premier numéro a été accueilli et quel pourrait être le contenu des futurs numéros. UN وفي الوقت الراهن تتوقع الأمانة إصدار عددين في السنة من هذه النشرة الإخبارية ولكنها ترحّب بأي آراء وأفكار من جميع المصادر بشأن الطريقة التي استُقبِل بها العدد الأول والمادة المحتملة للأعداد المقبلة.
    Considérant qu'il est indispensable de mobiliser des ressources provenant de toutes sources pour l'application effective de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, UN " وإذ تسلم بأن من الأهمية بمكان تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    Inverser la tendance à la baisse de l'aide publique au développement affectée à la gestion durable des forêts et mobiliser des ressources financières sensiblement plus importantes, y compris nouvelles et additionnelles de toutes sources, en vue de la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts. UN عكس مسار الاتجاه النزولي للمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات، وحشد موارد مالية جديدة وإضافية كبيرة من جميع المصادر من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Les États-Unis d'Amérique ont insisté pour que la normalisation des noms ne soit pas limitée aux noms figurant sur les cartes mais soit, par nécessité, tirée de toutes sources disponibles acceptables. UN 153 - وحثت الولايات المتحدة الأمريكية على عدم حصر توحيد التسميات بالضرورة في التسميات الواردة في الخرائط، بل ينبغي أن يُستمد من أي مصدر مقبول يمكن استخدامه.
    3. [La subdivision 2] [Le groupe] peut chercher à obtenir des informations auprès de toutes sources qu'[elle] [il] juge pertinentes. [D'autres Parties, organisations non gouvernementales ou autres entités peuvent fournir des informations pertinentes [à la subdivision 2] [ou groupe]]. UN 3- يجوز ل[الفرع 2] [الفريق] أن يلتمس معلومات من أي مصدر يرى أنه ذو صلة. [ويجوز للأطراف الأخرى والمنظمات غير الحكومية وآخرين تقديم معلومات ذات صلة إلى [الفرع 2] [الفريق]].
    e) Solliciter des renseignements pertinents de toutes sources dignes de foi. UN )ﻫ( أن يطلب معلومات ذات صلة من أي مصدر موثوق.
    Le PNUD s'attachait à promouvoir les priorités des pays en développement et à encourager la fourniture des meilleurs appuis et conseils de toutes sources pour répondre aux besoins de développement de ces pays. UN وقد سعى البرنامج الإنمائي لتشجيع أولويات البلدان النامية، إلى جانب توفير أفضل دعم ومشورة من كافة المصادر للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان.
    Les parts d'importation devraient se rapporter aux importations en provenance de toutes sources, et non pas seulement en provenance de pays bénéficiaires. UN وينبغي أن تتصل أنصبة الواردات بالواردات من كل المصادر وليس من البلدان المتلقية لﻷفضليات وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus