"de traite et d'exploitation" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار والاستغلال
        
    • للاتجار والاستغلال
        
    • الاتجار بالمرأة واستغلالها
        
    • والاتجار بهم واستغلالهم
        
    Veuillez également indiquer si les mineurs victimes de traite et d'exploitation sexuelle ont accès aux institutions spécialisées. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت تتاح للقاصرين من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي مؤسسات متخصصة.
    Il se trouve par conséquent exposé à un plus grand risque de traite et d'exploitation. UN وبالتالي، فهو أكثر عرضة لخطر الاتجار والاستغلال.
    Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pendant la période considérée pour avoir commis ce type de crime et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de traite et d'exploitation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وصدرت أحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، لارتكابهم هذه الجرائم، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Il a abordé la question de l'augmentation des risques de traite et d'exploitation pour les filles appartenant à des groupes vulnérables, comme les filles issues de minorités ou appartenant à des groupes autochtones. UN كما عالجت اللجنة المسائل المتعلقة بزيادة تعرض الفتيات من الفئات الضعيفة، مثل الفتيات اللاتي ينتمين إلى الأقليات وإلى الشعوب الأصلية، للاتجار والاستغلال.
    Pour prévenir les risques de traite et d'exploitation à des fins de prostitution auxquels sont exposées les travailleuses migrantes, des mesures ont été prises : UN 133 - من أجل الوقاية من مخاطر الاتجار بالمرأة واستغلالها لأغراض الدعارة، وهي مخاطر تتعرض لها العاملات المهاجرات، جرى اتخاذ التدابير التالية:
    Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pendant la période considérée pour avoir commis ce type de crime et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de traite et d'exploitation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وصدرت أحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، لارتكابهم هذه الجرائم، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    La pénurie de logements a également pour conséquence que les femmes célibataires partent à l'étranger en tant que travailleuses migrantes, elles peuvent ainsi être victimes de traite et d'exploitation sexuelle. UN والنتيجة الثانية للقصور في السكن هي أن المرأة العزباء تسافر للعمل كمهاجرة إلى الخارج ويمكن أن تقع ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي.
    129.102 Veiller à ce qu'il soit enquêté sur tous les cas de traite et d'exploitation sexuelle des enfants (Slovénie); UN 129-102- ضمان التحقيق في جميع حالات الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال (سلوفينيا)؛
    76. Le représentant d'Aruba a indiqué que des groupes d'action avaient été créés afin de protéger les victimes de traite et d'exploitation sexuelle et de leur fournir une aide, notamment une aide juridictionnelle gratuite et des soins de santé. UN 76- وأشار ممثل أروبا إلى إنشاء أفرقة عمل معنية بحماية ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي، وتقديم المساعدات من قبيل المساعدة القانونية والرعاية الطبية المجانيتين.
    Il est préoccupé également par l'insuffisance des mesures prévues pour la réadaptation des victimes de traite et d'exploitation (art. 10, par. 3). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال (المادة 10، الفقرة 3).
    Actuellement, il travaille à la création d'un Foyer de haute sécurité pour les femmes et les filles victimes de traite et d'exploitation sexuelle commerciale, et évalue la possibilité de publication d'une Déclaration d'alerte à la violence sexuelle dans deux Délégations. UN وتعكف منطقة العاصمة الاتحادية الآن على إنشاء مأوى مؤمّن بدرجة عالية لرعاية النساء والطفلات ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، وتنظر في احتمال إصدار إعلان للإنذار بالعنف القائم على نوع الجنس في مركزين للشرطة.
    Il est préoccupé également par l'insuffisance des mesures prévues pour la réadaptation des victimes de traite et d'exploitation (art. 10, par. 3). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال (المادة 10، الفقرة 3).
    à des risques élevés 118. Certains groupes sont davantage exposés aux risques de traite et d'exploitation sexuelle en raison de facteurs différents et suivant le contexte économique et socioculturel. UN 118- هنالك فئات معرضة أكثر من غيرها لخطر الاتجار والاستغلال الجنسي. ويعزى هذا إلى عوامل مختلفة، ويرتبط بالسياقات الاقتصادية والاجتماعية الثقافية.
    368. Le Comité s'inquiète du peu d'informations fournies au sujet des services ou programmes d'assistance en faveur des enfants victimes de traite et d'exploitation sexuelle. UN 368- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المحددة المقدمة عن الخدمات أو برامج المساعدة التي تستهدف الأطفال من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    369. Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations précises sur les services fournis aux enfants victimes de traite et d'exploitation sexuelle en vue de favoriser leur réadaptation. UN 369- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها القادم معلومات محددة عن الخدمات المقدمة للأطفال من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي لمساعدتهم في استعادة عافيتهم.
    c) Mettre en place des programmes et des mécanismes de signalement visant à donner aux enfants des rues des informations pertinentes pour éviter qu'ils soient victimes de traite et d'exploitation économique et sexuelle, pour les aider et pour les conseiller. UN (ج) وضع برامج وآليات إبلاغ توفر لأطفال الشوارع المعلومات المناسبة لمنع وقوعهم ضحية الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي، ومساعدتهم وتقديم النصح إليهم.
    c) Mettre en place des programmes et des mécanismes de signalement visant à donner aux enfants des rues des informations pertinentes pour éviter qu'ils ne soient victimes de traite et d'exploitation économique et sexuelle, pour les aider et pour les conseiller. UN (ج) وضع برامج وآليات إبلاغ توفر لأطفال الشوارع المعلومات المناسبة لمنع وقوعهم ضحية الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي، ومساعدتهم وتقديم النصح إليهم؛
    60. Une approche judiciaire des affaires de traite et d'exploitation s'imposait mais ne suffisait pas à protéger les droits des victimes de l'industrie mondiale du sexe et à sauvegarder leur dignité. UN 60- وفي حين أن من الضروري اتباع نهج قانوني إزاء الحالات الفردية للاتجار والاستغلال لكن ذلك لا يكفي لحماية الحقوق وضمان كرامة ضحايا صناعة الجنس العالمية.
    Il s'agit d'un domaine ou des problèmes importants continuent de se poser puisque d'innombrables enfants sont contraints de travailler dans des plantations ou sur des bateaux de pêche en haute mer ou d'effectuer des activités dangereuses, ou bien sont vendus pour être mariés, victimes de traite et d'exploitation sexuelle ou recrutés par des bandes criminelles ou des trafiquants de drogues. UN وهذا مجال لا يزال يطرح تحديات جسيمة بالنظر إلى وجود أعداد لا تحصى من الأطفال الذين يجبرون على العمل في المزارع أو الصيد في أعماق البحار، أو يقومون بأنشطة محفوفة بالمخاطر، أو يباعون لأغراض الزواج أو يتعرضون للاتجار والاستغلال جنسياً، أو يجندون على أيدي عصابات إجرامية أو تجار مخدرات.
    11. En 2004, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait part de l'inquiétude que lui inspirait la situation des migrantes et des femmes appartenant à des minorités, notamment les Sinti et les Roms, et qui étaient victimes de multiples formes de discrimination fondée sur le sexe, et le fait que certaines d'entre elles étaient particulièrement exposées au risque de traite et d'exploitation sexuelle. UN 11- وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء وضع المهاجرات ونساء الأقليات، بمن فيهن نساء السينتي والغجر اللائي يعانين أشكال التمييز المتعددة وإزاء تعرض بعض هؤلاء النسوة للاتجار والاستغلال الجنسي.
    Selon les dispositions de l'article 6 de la Convention, les États parties doivent prendre les mesures appropriées, notamment l'adoption de lois, en vue de la suppression de toutes les formes de traite et d'exploitation de la prostitution des femmes. UN تنص المادة 6 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الملائمة بما في ذلك التشريعات لقمع جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلالها الجنسي.
    Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants a établi que les filles et les garçons autochtones se retrouvaient souvent victimes de servitude pour dettes, de traite et d'exploitation sexuelle à des fins commerciales en Asie et comme travailleurs agricoles dans des plantations en Amérique latine. UN ووفقا للبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، فقد اتضح أن فتيات وصبيان الشعوب الأصلية هم ضحايا الاستعباد بسبب الدَّين، والاتجار بهم واستغلالهم تجاريا وجنسيا في آسيا، وأنهم أُجَراء زراعيين للعمل في المزارع في أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus