Les mesures du premier niveau ont pour but de réaliser l'égalité de traitement des hommes et des femmes devant la loi et dans la vie publique. | UN | والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة. |
Il a pour but de faciliter la conciliation du travail et des responsabilités familiales et de promouvoir l'égalité des chances et de traitement des hommes et des femmes. | UN | ويهدف إلى تحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء. |
Aussi l'amendement au Code du travail introduit-il le principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans les contrats de travail par souci de mise en conformité avec le droit de la Communauté européenne. | UN | وعليه فقد أدخل التعديل الذي أُجري على قانون العمل مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في علاقات العمل كي تكون مطابقة لقانون الجماعة الأوروبية. |
4. Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes 23 | UN | قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل |
:: Égalité de traitement des hommes et des femmes sur le lieu de travail et sur le marché de l'emploi; | UN | :: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في العمل وفي فرص الحصول على العمل؛ |
La question de l'égalité de traitement des hommes et des femmes recevait également l'attention requise. | UN | ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال. |
La question de l'égalité de traitement des hommes et des femmes recevait également l'attention requise. | UN | ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال. |
L'égalité de traitement des hommes et des femmes est stipulée en divers endroits de la législation néerlandaise : | UN | معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة منظمة في أماكن عديدة في التشريع الهولندي: |
La plus importante d'entre elles était l'incorporation au Code du travail du chapitre 2a intitulé < < Égalité de traitement des hommes et des femmes > > (voir l'article 11 plus loin). | UN | وأهمها استكمال قانون العمل بإضافة الفصل 2(أ) " المساواة في معاملة النساء والرجال " (انظر المادة 11). |
Les employeurs avaient aussi tendance à être guidés par leur propre opinion concernant le principe d'égalité de traitement des hommes et des femmes, plutôt que par la réglementation en vigueur. | UN | وأرباب العمل أيضاً يميلون إلى أن يسترشدوا بآرائهم بشأن مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أكثر من استرشادهم باللوائح التشريعية. |
Une amende maximum de cinq millions de won peut être infligée en cas de violation du principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes; en cas de violation des règles visant à assurer la protection des femmes, les contrevenants encourent une peine d'emprisonnement de cinq ans maximum ou une amende d'un montant maximum de 30 millions de won. | UN | فتفرض غرامة تصل إلى مبلغ 5 مليون ون في حالة مخالفة مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء وبالسجن لمدة أقصاها 5 سنوات أو غرامة تصل إلى 30 مليون ون لمخالفة الأحكام الخاصة بحماية المرأة. |
En réponse à la proposition faite par le représentant d'une ONG dénommée Réseau de centres de conseils autrichiens pour les femmes et les filles, la Commission a mis sur pied un groupe de travail pour l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans les zones rurales. | UN | واستجابةً للاقتراح الذي قدمه ممثل شبكة المراكز النمساوية لتقديم المشورة للنساء والفتيات، وهي منظمة غير حكومية، أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً يُعنى بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في المناطق الريفية. |
e) Projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et la création d'un bureau des plaintes; | UN | (هـ) وضع القانون المعني بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء وإقامة مكتب للشكاوى؛ |
:: Mise en oeuvre de la directive relative à l'application du principe d'égalité des chances et de traitement des hommes et des femmes dans l'emploi et la profession (refonte de la directive). | UN | :: تنفيذ التوجيه المتعلق بتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في العمالة والمهن (إعادة صياغة التوجيه). |
La Loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes dispose que les femmes et les hommes doivent être traités sur un pied d'égalité en matière de recrutement, de mutation et de promotion. | UN | يقضى قانون المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل بمعاملة المرأة والرجل على قدم المساواة فيما يتعلق بالتوظيف والنقل والترقية. |
4. Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes | UN | ٤ - قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل |
Il doit notamment coordonner les activités de toutes les institutions et organisations concernées, qui ont pour mission de défendre l'égalité de traitement des hommes et des femmes au niveau national, puis assurer un suivi global de ces activités et en rendre compte aux institutions internationales. | UN | والمهام التي تقوم بها هذه الإدارة تشمل تنسيق الإجراءات التي تنفّذها جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة المكلَّفة بمسؤوليات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال على المستوى الوطني، وكذلك تنسيق جميع المسائل التي لها صلة برصد هذه الأنشطة وتقديم تقارير عنها إلى المؤسسات الدولية. |
Elle espérait également que le Gouvernement communiquerait des informations sur des cas individuels ou collectifs concernant l'égalité de traitement des hommes et des femmes, que les délégués pouvaient soumettre aux employeurs au titre de l'article 11 bis (1) (d). | UN | كما أعربت عن أملها في أن تقدم الحكومة معلومات عن أية عرائض فردية أو جماعية بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال قد يتقدم بها المندوبون المعنيون بشؤون المساواة إلى أصحاب العمل بموجب المادة 11 مكررا (1) (د). |
M. Flinterman relève également d'importantes différences de traitement des hommes et des femmes en matière de nationalité. | UN | ولاحظ أيضا الفرق الهام بين معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجنسية. |
Mme Ferrer Gomez rappelle que la législation suisse, y compris la Constitution, prévoit l'égalité de traitement des hommes et des femmes, mais fait observer que, d'après le rapport, un traitement différencié est autorisé s'il repose sur des raisons objectives. | UN | 23- السيدة فيرير غوميز أشارت إلى أن التشريع السويسري، بما في ذلك الدستور، ينص على المساواة في معاملة النساء والرجال ولكنها لاحظت أنه وفقا للتقرير، تكون المعاملة التمييزية مسموحا بها إذا استندت إلى أسباب موضوعية. |
L'objectif d'égalité de traitement des hommes et des femmes bénéficie aussi des résultats d'un grand nombre d'autres mesures du Programme. | UN | ويستفيد تعزيز المساواة في معاملة المرأة والرجل أيضا من نتائج العديد من التدابير الأخرى التي ينص عليها البرنامج. |
En général, les réponses sont plus positives lorsqu'il s'agit de l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans la vie professionnelle que lorsque l'on considère l'égalité au foyer ou dans la famille. | UN | وهناك عموما نتائج أكثر إيجابية إلى حد ما فيما يتعلق بمسألة وجوب معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة في حياة عملهم مما إذا طُرِح السؤال فيما يتعلق بالمساواة في البيت وفي شؤون الأسرة. |