"de traitement national" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملة الوطنية
        
    • والمعاملة الوطنية
        
    • بالمعاملة الوطنية
        
    L'OCDE a également passé en revue les mesures prises par les pays en relation avec les instruments en matière de traitement national, en vue d'éliminer celles qui vont à l'encontre des engagements pris dans ce domaine, ou de les rendre plus transparentes. UN واستعرضت المنظمة أيضا السياسات القطرية فيما يتصل بصك المعاملة الوطنية، بهدف إزالة التدابير المخالفة لالتزامات المعاملة الوطنية أو جعل هذه التدابير أكثر شفافية.
    De ce fait, les pays qui ont pris des engagements en matière de traitement national constituent désormais un vaste réseau qui s'étend à une bonne partie des régions développées et en développement. UN وكنتيجة لذلك ، ثمة شبكة عريضة حاليا من الالتزامات الدولية بشأن المعاملة الوطنية تشمل جزءا كبيرا من المنطقتين المتقدمة النمو والنامية.
    En matière de traitement national, les engagements sont moins sévères et les conditions ont trait principalement à la limitation de la participation étrangère et aux exigences en matière de nationalité. UN والالتزامات في مجال المعاملة الوطنية أقل صرامة، وتتعلق الشروط أساسا بالملكية اﻷجنبية المحدودة لﻷسهم وباشتراطات المواطنة.
    Les engagements en matière d'accès aux marchés et de traitement national ne s'appliquent qu'aux services du secteur figurant dans la liste des engagements de chaque pays. UN والالتزامات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية لا تنطبق إلا على تلك الأجزء من القطاع التي هي مقيدة في كل جدول من الجداول القطرية.
    On a d'ailleurs suggéré de concevoir cette garantie en termes de traitement national: dans la mesure où des mécanismes d'aide juridictionnelle existent dans l'État expulsant, l'étranger en question devrait y avoir accès sur une base non discriminatoire. UN وقد اقتُرح تصور هذه الضمانة كمسألة تتعلق بالمعاملة الوطنية: فما دامت توجد آليات للمساعدة القضائية في الدولة الطاردة، فينبغي أن تتاح هذه المساعدة للأجنبي المعني على أساس غير تمييزي.
    On examinerait dans ce document les analogies et les différences entre les clauses de traitement NPF et les clauses de traitement national ainsi que leur rapport avec les autres principes de nondiscrimination. UN وستنظر هذه الورقة في أوجه الشبه والاختلاف بين حكم الدولة الأكثر رعاية وحكم المعاملة الوطنية وفي علاقة هذين الحكمين بمبادئ عدم التمييز الأخرى.
    Cela avait, par exemple, été le cas avec l'interprétation de la règle du traitement juste et équitable, les principes de traitement national et de traitement de la nation la plus favorisée, et la clause d'expropriation. UN وقد كان الحال كذلك مثلاً فيما يتصل بتفسير معيار المعاملة العادلة والمنصفة، ومبدأي المعاملة الوطنية والمعاملة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية، وشرط نزع الملكية.
    . Pour ce qui est des effets externes sur la consommation, l'Accord de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce autorise les pays à étendre l'application de mesures intérieures aux produits importés à condition que soient respectées les règles de l'OMC, en matière notamment de traitement national et de non-discrimination. UN وفيما يتعلق بالعوامل الخارجية للاستهلاك، فإن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة يسمح للبلدان بتوسيع نطاق التدابير المحلية لتشمل المنتجات المستوردة، شريطة أن يتم انفاذها وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المعاملة الوطنية وعدم التمييز.
    Dans des travaux récents, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a montré que ces mesures n'étaient généralement pas contraires à ses règles (obligations en matière de traitement national ou d'accès aux marchés, par exemple). UN وقد أشار بحثٌ أجرته منظمة التجارة العالمية مؤخراً إلى أن هذه السياسات لا تتعارض بشكل عام مع قواعد منظمة التجارة العالمية (على سبيل المثال، المعاملة الوطنية أو الالتزامات الواجبة لولوج الأسواق).
    S'agissant du droit d'accès sans discrimination à un recours effectif pour contester la décision d'expulsion, on a observé que, dans ce contexte, la non-discrimination devait s'entendre entre étrangers et non pas comme impliquant un principe de traitement national. UN وفيما يتعلق بالحق في الحصول، دون تمييز، على سبل طعن فعالة للاعتراض على قرار الطرد، لوحظ أن عدم التمييز، في هذا السياق، ينبغي فهمه على أنه عدم تمييز بين الأجانب وليس على أنه يعني ضمناً مبدأ المعاملة الوطنية.
    S'il n'est pas prévu de disciplines spécifiques pour les subventions pour les services dans l'AGCS, les modalités d'octroi des subventions peuvent être assujetties aux dispositions concernant le traitement national si un engagement de traitement national à part entière est pris dans un secteur. UN وعلى الرغم من عدم وجود ضوابط بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تتعلق بالإعانات الخاصة بالتجارة في الخدمات، فإن الطريقة التي يمكن بها تقديم هذه الإعانات تخضع لشرط المعاملة الوطنية إذا كان البلد مرتبطاً بالتزام المعاملة الوطنية الكاملة في قطاع ما.
    58. En vertu de l'AGCS, les membres de l'OMC peuvent accorder des subventions à leurs secteurs de services sous réserve de leurs engagements de traitement national et des obligations qui leur incombent au titre de la clause de la nation la plus favorisée. UN 58- وبموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، لأعضاء منظمة التجارة العالمية حرية تقديم إعانات لقطاعات الخدمات التي تخضع لالتزامات المعاملة الوطنية ولالتزامات معاملة الدولة الأكثر رعاية.
    La délégation néo-zélandaise se félicite de la poursuite de l'étude de ces clauses en relation avec le commerce des services et les accords d'investissement, y compris leur relation avec les principales disciplines en matière d'investissement, le traitement juste et équitable et les normes de traitement national. UN وقالت إن وفدها يرحب بإجراء المزيد من النظر في هذه الشروط من زاوية التجارة في الخدمات واتفاقات الاستثمار، بما في ذلك علاقتها بالضوابط الأساسية للاستثمار والمعاملة العادلة والمنصفة ومعايير المعاملة الوطنية.
    Quelques pays ont éliminé certaines des restrictions imposées en matière d'accès au marché et de traitement national et ont inclus de nouvelles catégories de personnes physiques dans leurs offres, mais ces concessions ne concernent que les mutations de personnel au sein d'un même groupe et les hommes d'affaires et ne présentent pas d'intérêt commercial réel pour les pays en développement. UN وبينما ألغت بعض البلدان عددا من القيود المفروضة على النفاذ إلى الأسواق وعلى المعاملة الوطنية وأدرجت فئات إضافية للأشخاص الطبيعيين في عروضها تتصل هذه أساسا بعمليات نقل العاملين داخل الشركات والزوار لأغراض العمل ولا ترى فيها البلدان النامية مغزى تجاريا.
    Les articles III et XI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) interdisent les mesures qui vont à l'encontre du principe de traitement national ou qui impliquent des restrictions quantitatives. UN 24 - وتحظر المادتان الثالثة والحادية عشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة التدابير التي تتنافى مع مبدأ المعاملة الوطنية أو تنطوي على قيود كمية.
    Les améliorations dans les offres relatives aux services énergétiques prennent l'une des formes suivantes: inclusion d'un sous-secteur relatif aux services dans l'engagement, développement de l'étendue géographique ou de la portée de l'engagement, ou suppression des limitations en matière d'accès aux marchés ou de traitement national dans le cadre des engagements relatifs à l'énergie déjà existants. UN وتتخذ تحسينات العروض في مجال خدمات الطاقة أيّاً من الأشكال التالية: تضمين التعهد أحد القطاعات الفرعية المتصلة بالخدمات، والقيام إما بتوسع النطاق الجغرافي للتعهد أو توسيع تغطيته، أو رفع القيود المفروضة في التعهدات القائمة المتصلة بالطاقة على الوصول إلى الأسواق أو المعاملة الوطنية.
    D'autres dispositions, en revanche, telles que les garanties en matière de traitement national et de traitement NPF pour ce qui est du droit à établir des investissements et les interdictions de prescriptions en matière de résultats, n'apparaissent que dans un tout petit nombre d'accords, avec parfois des différences considérables d'un accord à un autre. UN وثمة أحكام أخرى مع ذلك - مثل ضمانات المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية فيما يتعلق بالحق في تأسيس الاستثمار وبمحظورات متطلبات الأداء - يبدو أنها لا ترد في إلا في قليل من الاتفاقات وبصورة تتفاوت كثيراً من معاهدة لأخرى.
    L'Accord général sur le commerce des services, dans le cadre duquel les engagements contractés en matière d'accès au marché et de traitement national ne vont pas au-delà de ce qui est indiqué dans les listes annexées à l'accord, a permis d'intégrer l'investissement au système commercial de façon structurée. UN وإن إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الذي لا تتعدى فيه التزامات الوصول والمعاملة الوطنية الالتزامات المبينة في الجداول، قد أتاح إدخال الاستثمار في النظام التجاري على نحو منسق.
    En ce qui concerne la présence commerciale, la structure des listes d'engagements permet aux pays de contracter des engagements distincts en matière d'accès au marché et de traitement national dans les secteurs ou sous-secteurs inscrits dans les listes. UN ويتيح هيكل جداول الالتزامات للبلدان تقديم التزامات منفصلة بشأن الوصول والمعاملة الوطنية فيما يتصل بمثل هذا الوجود التجاري على أساس القطاعات أو القطاعات الفرعية.
    De plus, des engagements supplémentaires en matière d'accès aux marchés et de traitement national, qui ne s'étendraient pas aux pays développés, peuvent être contractés au titre de l'AGCS. UN كما يمكن الاضطلاع بالتزامات إضافية تتعلق بالوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يتم مدها لتشمل البلدان المتقدمة.
    36. L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) prévoit un engagement en faveur du principe de traitement national et une clause de la nation la plus favorisée dans le domaine de la protection de la propriété intellectuelle. UN ٦٣ - ويحدد الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الالتزام بالمعاملة الوطنية وبشرط الدولة اﻷكثر رعاية فيما يتعلق بحماية الملكية الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus