Réduire les coûts de transaction des transferts et accentuer l'impact des envois de fonds sur le développement. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛ |
Réduire les coûts de transaction des transferts et accentuer l'impact des envois de fonds sur le développement. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
Réduire les coûts de transaction des transferts et accentuer l'impact des envois de fonds sur le développement. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
En outre, contribuer aux fonds thématiques permet de réduire les coûts de transaction des partenaires nationaux, des donateurs et du FNUAP. | UN | كما أن المساهمة في الصناديق المواضيعية تقلل من تكاليف المعاملات بالنسبة للشركاء الوطنيين والجهات المانحة وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La note orienterait la rationalisation des méthodes de programmation conjointes pour favoriser une meilleure réaction commune fondée sur les objectifs et les résultats convenus, réduire les coûts de transaction des gouvernements et proposer des mécanismes de gestion de fonds et des projets communs. | UN | وقال إن المذكرة تقدم توجيهات بشأن ترشيد ممارسات البرمجة المشتركة من أجل تهيئة استجابة مشتركة محسنة تستند إلى الأهداف والنتائج المتفق عليها، وتخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات، واقتراح مشاريع وآليات لإدارة صناديق المشاريع المشتركة. |
5. Encourage le PNUD à appliquer des procédures qui réduisent les coûts de transaction des programmes financés au moyen d'autres ressources; | UN | 5 - يشجع البرنامج الإنمائي على تطبيق إجراءات كفيلة بخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالبرامج الممولة من موارد أخرى؛ |
Pour ce faire, il faudra abaisser les coûts de transaction des envois de fonds de manière à garantir que ces transferts seront plus faciles, plus sûrs et plus rapides, y compris en élaborant de nouveaux produits financiers. | UN | وسيتطلب هذا خفض تكاليف المعاملات المتعلقة بإرسال التحويلات المالية من أجل ضمان تحويلات ميسرة وأكثر سلامة وسرعة، بوسائل منها تطوير منتجات مالية جديدة. |
À cet égard, nous renforcerons les mesures prises pour réduire les coûts de transaction des envois de fonds en renforçant également la coopération entre les pays d'origine et les pays bénéficiaires et en encourageant les investissements axés sur le développement. | UN | وفي هذا الصدد، سنعزز التدابير القائمة لخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات بزيادة التعاون بين البلدان المرسل منها والبلدان المتلقية وتهيئة فرص للاستثمارات الموجهة صوب التنمية. |
À cet égard, nous renforcerons les mesures prises pour réduire les coûts de transaction des envois de fonds en renforçant également la coopération entre les pays d'origine et les pays bénéficiaires et en encourageant les investissements axés sur le développement. | UN | وفي هذا الصدد، سنعزز التدابير القائمة لخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات بزيادة التعاون بين البلدان المرسل منها والبلدان المتلقية وتهيئة فرص للاستثمارات الموجهة صوب التنمية. |
À cet égard, nous renforcerons les mesures prises pour réduire les coûts de transaction des envois de fonds en renforçant également la coopération entre les pays d'origine et les pays bénéficiaires et en encourageant les investissements axés sur le développement. | UN | وفي هذا الصدد، سنعزز التدابير القائمة لخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات عن طريق زيادة التعاون بين البلدان المرسل منها والبلدان المتلقية وتهيئة فرص للاستثمارات الموجهة صوب التنمية. |
En outre, il a été convenu de s'efforcer de réduire le coût de transaction des envois de fonds, d'envisager d'établir un système de migration de courte durée et d'aider les pays les moins avancés à établir l'Observatoire international des envois de fonds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفق على بذل جهود لتقليل تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات وكذلك النظر في إقامة نظام للهجرة قصيرة الأجل وتقديم الدعم لمرصد تحويلات المهاجرين الدوليين لأقل البلدان نموا. |
Les coûts de transaction des contrats de change à terme sont en moyenne de 3 points de base du montant de l'opération : pour une opération mensuelle de 5 millions d'euros, par exemple, ils sont donc de l'ordre de 25 000 dollars par an. | UN | وتكاليف المعاملات المتعلقة بإبرام العقود الآجلة لشراء العملات الأجنبية تبلغ في المتوسط 0.03 في المائة من مبلغ المعاملة: وبالتالي فإنه بالنسبة لمبلغ تحوط شهري قدره 5.0 ملايين يورو، تبلغ التكاليف السنوية للمعاملات حوالي 000 25 دولار |
Il y a eu consensus sur la nécessité de réduire les coûts de transaction des envois de fonds, car cela aiderait à augmenter de façon significative les fonds qui parviennent aux familles des migrants. | UN | وكان هناك توافق في الآراء على الحاجة إلى تخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات، نظرا إلى أن تكاليف التحويل الأقل هذه يمكنها أن تساهم مساهمة كبيرة في زيادة الأموال التي تصل فعلا إلى أُسر المهاجرين. |
3. Approuve les objectifs visant à ce que les autres ressources appuient les priorités du plan stratégique à moyen terme, et que les ressources ordinaires ne servent pas à financer les dépenses d'appui pour les programmes financés par d'autres ressources, et encourage l'UNICEF à adopter des procédures propres à réduire les coûts de transaction des programmes financés au moyen des autres ressources; | UN | 3 - يوافق على الأهداف الرامية إلى أن تدعم الموارد الأخرى أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وعدم استخدام الموارد العادية في دعم تكاليف دعم البرامج الممولة من موارد أخرى، ويشجع اليونيسيف على تطبيق الإجراءات الكفيلة بتخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بالبرامج الممولة من موارد أخرى؛ |
3. Approuve les objectifs visant à ce que les autres ressources appuient les priorités du plan stratégique à moyen terme, et que les ressources ordinaires ne subventionnent pas les dépenses d'appui pour les programmes financés par d'autres ressources, et encourage l'UNICEF à adopter une procédure propre à réduire les coûts de transaction des programmes financés au moyen des autres ressources; | UN | 3 - يوافق على الأهداف الرامية إلى أن تدعم الموارد الأخرى أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وعدم استخدام الموارد العادية في دعم تكاليف دعم البرامج الممولة من موارد أخرى، ويشجع اليونيسيف على تطبيق الإجراءات الكفيلة بتخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بالبرامج الممولة من موارد أخرى؛ |
Côté négatif, on note que les coûts de transaction des organismes des Nations Unies ont augmenté, la programmation commune et l'élaboration des propositions prenant un temps considérable. | UN | ومع ذلك، فإن البرمجة المشتركة أدت إلى زيادة تكاليف المعاملات بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة، إذ يلزم وقت طويل للتخطيط المشترك وإعداد المقترحات. |
Forum de haut niveau de Rome sur l'harmonisation: Les donateurs conviennent d'améliorer la coordination au niveau national afin de réduire les coûts de transaction des destinataires de l'aide. | UN | 2003 منتدى روما الرفيع المستوى المعني بالتنسيق:توافق الجهات المانحة على تحسين التنسيق داخل البلدان لخفض تكاليف المعاملات بالنسبة للجهات المستفيدة من المعونة. |
Lorsqu'elle fonctionne, elle renforce l'application des accords normatifs en faveur de l'égalité des sexes, réduit les coûts de transaction des gouvernements et d'autres partenaires, puisque le système des Nations Unies travaille de concert, et augmente l'investissement des partenaires dans des projets pour l'égalité des sexes. | UN | وهي عندما تنجح تعزز تنفيذ الاتفاقات المعيارية التي تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين، وتقلل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومة وسائر الشركاء لأن منظومة الأمم المتحدة تعمل معا، وتزيد الاستثمار في تحقيق المساواة بين الجنسين من جانب شركاء منظومة الأمم المتحدة. |