"de transactions financières" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملات المالية
        
    • معاملات مالية
        
    • الصفقات المالية
        
    • صفقات التمويل
        
    Nous avons même observé une augmentation des entraves imposées à Cuba en matière de transactions financières avec des pays tiers. UN حتى أننا رأينا قيوداً متزايدة على المعاملات المالية لكوبا مع بلدان ثالثة.
    Cette coopération renforcée et l'échange régulier d'informations ont fait toute la preuve de leur utilité, en particulier pour ce qui est de la surveillance de transactions financières douteuses. UN وثبت أن التعاون الوثيق وتبادل المعلومات بشكل منتظم لا يقدَّران بثمن، لا سيما في رصد المعاملات المالية المثيرة للشبهة.
    Aux Pays-Bas, la loi sur les bureaux de transactions financières exige que les sociétés de transfert de fonds soient enregistrées auprès de la Banque centrale des Pays-Bas. UN يقتضي قانون مكاتب المعاملات المالية في هولندا تسجيل مؤسسات تحويل الأموال لدى المصرف المركزي الهولندي.
    L'Érythrée croit et est attachée à la conduite de transactions financières légales et transparentes. UN وتؤمن إريتريا بأهمية إجراء معاملات مالية قانونية وشفافة وتلتزم بذلك.
    Par exemple, nous savons que, bien que 4 000 milliards de dollars de transactions financières circulent chaque jour sur les marchés de capitaux mondiaux, aucune taxe qui permettrait d'augmenter les recettes fiscales n'a été mise en place. UN وعلى سبيل المثال، وبينما يجري تداول 4 ترليونات دولار يوميا في مختلف أنحاء العالم على شكل معاملات مالية في الأسواق الرأسمالية، فمن المعروف أنه لا تُجبى عليها أي ضرائب لزيادة الموارد المالية للدول.
    Ils peuvent également la représenter et, si nécessaire, militer en faveur d'une réforme du secteur qui réduirait les coûts et les obstacles techniques liés aux services de télécommunication et aux prestations des fournisseurs d'accès à Internet, et permettre la réalisation de transactions financières en ligne. UN وبإمكان المنظمة أيضاً أن تمثل الصناعة وتلحّ من أجل الاصلاح الذي من شأنه أن يخفض التكاليف والحواجز الفنية ذات الصلة بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وموفري خدمات الإنترنت، وتيسير إتمام الصفقات المالية على الشبكة.
    En outre, il a été déclaré que, dans le cadre de cette approche, le projet de convention serait plus acceptable pour un certain nombre d’États qui étaient prêts à adopter une législation particulière en vue de répondre aux besoins en matière de transactions financières modernes mais non à refondre complètement leurs lois sur la cession de créances. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أن مشروع الاتفاقية سيكون، وفقا لهذا النهج، مقبولا بدرجة أكبر لدى بعض الدول التي أبدت استعدادها ﻹصدار تشريعات محددة لتلبية احتياجات صفقات التمويل الحديثة ولكن دون إجراء إصلاح شامل عام لقانون اﻹحالات الخاص بها.
    Aucune disposition statutaire ou législative ne prévoit, par ailleurs, de rôle particulier pour les comptables ou autres agents en matière de transactions financières. UN ولا يوجد أي حكم قانوني أو تشريعي ينص على دور خاص بالنسبة للمحاسبين أو غيرهم من الوكلاء فيما يخص المعاملات المالية.
    Ces services se limitaient à l'entrée de transactions financières dans Umoja et à l'établissement d'états financiers pour le Centre régional. UN وقد اقتصرت الخدمات على إدخال المعاملات المالية في نظام أوموجا، وعلى إعداد البيانات المالية الخاصة بالمركز.
    D'autres ont mis en place des systèmes d'agrément des transactions financières individuelles ou de certaines catégories de transactions financières; et UN ولدى دول أعضاء أخرى نظم لترخيص المعاملات المالية الفردية، أو لترخيص فئة من المعاملات المالية؛
    - Je n'ai pas pu l'examiner en détail, mais il s'agit d'une liste de transactions financières, plus précisément de chaque pot-de-vin et entourloupe découverts par Coke Norris entre Baidley College et la mairie. Open Subtitles لم تتح لي الفرصة لدراسة ذلك بالتفصيل، يا سيدي، ولكن يبدو أنها قائمة من المعاملات المالية.
    Les experts consultés ont conclu qu'il semblait possible d'un point de vue technique de mettre au point des sanctions financières ciblées, bien que de graves difficultés subsistent quand il s'agit de suivre la trace de transactions financières et de localiser des actifs financiers. UN وخلص الخبراء إلى أنه ما زالت توجد صعوبات بالغة في تتبع المعاملات المالية واكتشاف مواضع الأصول المالية، رغم أن الجزاءات المالية المحددة الهدف تبدو عملية.
    Des achats impliqueraient nécessairement que des sommes substantielles sont injectées et font l'objet de transactions financières en espèces et parfois à l'extérieur du Soudan. UN وتُجرى المعاملات المالية " نقداً " وفي بعض الأحيان خارج السودان.
    La croissance a été à peine perceptible dans la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong (Chine), où l'économie est désormais orientée surtout vers les services et a été affectée par le ralentissement de transactions financières transfrontières. UN وكان النمو غير محسوس تقريبا في منطقة الإدارة الخاصة لهونغ كونغ في الصين، التي يعتبر اقتصادها الآن اقتصاد خدمات في المقام الأول والتي تأثرت بتراخي المعاملات المالية عبر الحدود.
    Les règlements précisent la forme de l'identification et les informations que les institutions financières sont tenues d'enregistrer afin de renforcer le contrôle des transferts de fonds et de faciliter la détection de transactions financières suspectes. UN وتجدد هذه القواعد التنظيمية استمارة تحديد هوية الزبائن والمعلومات المطلوب حفظها لدى المؤسسات المالية بغية تعزيز مراقبة الحوالات المالية وجعل عملية تحديد المعاملات المالية المشبوهة أيسر وأسهل.
    Les réseaux bancaires informels, tels que Hawala, Hindi et Chit, sont interdits aux Pays-Bas, à moins d'être enregistrés, en vertu de la loi sur les bureaux de transactions financières. UN تحظـر في هولندا شبكات المصارف غير الرسمية مثل الحوالة والهندي والتشيــت، ما لم يتم تسجيلها بموجب قانون مكاتب المعاملات المالية.
    En outre, le recours à ce système ne laisse pratiquement aucune trace écrite, en faisant un moyen privilégié de transactions financières illicites et de blanchiment de l'argent. UN علاوة على ذلك، فإن استخدام نظام الحوالة لتحويل القيمة لا يترك تقريبا أي أثر ورقي، مما يجعله أداة مفضلة في المعاملات المالية غير المشروعة وغسل الأموال.
    Vous noterez que le Tribunal s'arrangera avec la MINUSIL en Sierra Leone pour effectuer divers paiements et opérations comptables afin d'éviter la répétition de transactions financières quotidiennes pour des montants peu importants. UN وتلاحظون أن المحكمة ستعمل مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون على تنفيذ عدد من أنشطة السداد والمحاسبة تجنبا للازدواجية في المعاملات المالية اليومية البسيطة.
    Il n'y a pas eu d'échanges commerciaux ni de transactions financières mettant en jeu des biens ou des services visés dans les résolutions 1737 et 1747 du Conseil de sécurité entre Israël et l'Iran. UN ولم تحدث بين إسرائيل وإيران أي تبادلات تجارية أو معاملات مالية تشمل السلع أو الخدمات المشار إليها في قراري مجلس الأمن 1737 و 1747.
    En ce qui concerne le blanchiment de l'argent provenant du trafic des drogues, l'expérience montre que les trafiquants de drogues utilisent sans cesse des méthodes nouvelles pour qu'on ne devine pas l'origine illicite de leurs gains. C'est ainsi qu'ils imaginent toutes sortes de transactions financières pour donner une légitimité apparente aux capitaux provenant du trafic des drogues. UN وفيما يتعلق بغسل اﻷموال المتصلة بالمخدرات، يمكننا أن نقول أننا نواجه كل يوم بأساليب جديدة يستخدمها تجار المخدرات لعزل إيراداتهم اﻵتية من معامــلات غير مشروعــة عن مصدرها اﻷساسي وذلك بخلق معاملات مالية معقــــدة تعطي مظهر الشرعية ﻷموالهم.
    Comme indiqué dans le rapport complémentaire, il est impossible à des terroristes ou à des groupes les soutenant d'ouvrir des comptes et il n'existe pas de fonds ni de transactions financières liés à des entités terroristes. UN وكما أشير في التقرير التكميلي، ليس هناك إمكانية لأن يكون في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي كيان أو كيانات تؤيد الإرهاب ولها حسابات كما أنه لا توجد أي مدخرات مالية أو معاملات مالية لها صلة بالإرهاب.
    Une telle référence risquait en effet d’introduire un élément de précarité dans un certain nombre de transactions financières du fait que le cessionnaire aurait à vérifier si le contrat initial n’était pas vicié par un acte frauduleux du cédant. UN وقيل في تبرير ذلك ان هذه الاشارة يمكن أن تثير البلبلة في عدد من الصفقات المالية اذ تفرض على المحال اليه أن يحقق فيما اذا كان يحتمل أن يكون العقد اﻷصلي باطلا بسبب احتيال المحيل .
    En outre, il a été déclaré que, dans le cadre de cette approche, le projet de convention serait plus acceptable pour un certain nombre d’États qui étaient prêts à adopter une législation particulière en vue de répondre aux besoins en matière de transactions financières modernes mais non à refondre complètement leurs lois sur la cession de créances. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أن مشروع الاتفاقية سيكون، وفقا لهذا النهج، مقبولا بدرجة أكبر لدى بعض الدول التي أبدت استعدادها ﻹصدار تشريعات محددة لتلبية احتياجات صفقات التمويل الحديثة ولكن دون إجراء إصلاح شامل عام لقانون اﻹحالات الخاص بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus