"de transfert des terres" - Traduction Français en Arabe

    • نقل ملكية اﻷراضي
        
    • نقل الأراضي
        
    • لنقل ملكية اﻷراضي
        
    • نقل ملكية اﻷرض
        
    • تحويل ملكية اﻷراضي
        
    Le programme de transfert des terres est presque achevé, mais l'attribution des titres de propriété progresse au ralenti et il faut trouver des solutions aux problèmes juridiques que posent les transferts qui ont déjà eu lieu. UN وفي حين يوشك برنامج نقل ملكية اﻷراضي أن يكتمل، فإن توزيع السندات قد تباطأ جدا ولا يزال يتعين إيجاد حلول للمشاكل القانونية التي نشأت فيما يتصل بملكية اﻷراضي المنقولة بالفعل.
    49. Quatre facteurs ont lourdement pesé sur le processus de transfert des terres, à savoir : UN ٤٩ - والمشاكل الرئيسية اﻷربع المعترضة طوال عملية نقل ملكية اﻷراضي هي:
    Celles-ci doivent intensifier leurs efforts communs, avec l'appui de l'ONUSAL, en vue d'accélérer le programme de transfert des terres de façon que les anciens combattants puissent rapidement réintégrer la vie civile et qu'une solution équitable soit trouvée pour ceux qui occupaient des terres pendant les années de guerre. UN ويجب أن يضاعف الجانبان جهودهما المشتركة، بدعم من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، للتعجيل ببرنامج نقل ملكية اﻷراضي بغية تحقيق إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية دون ابطاء وإيجاد حل عادل لمن شغلوا اﻷرض أثناء سنوات الحرب.
    Le Chili a relancé les opérations de transfert des terres aux peuples autochtones dans des conditions transparentes et objectives. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    Le Chili a relancé les opérations de transfert des terres aux peuples autochtones dans des conditions transparentes et objectives. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    17. Le Gouvernement salvadorien élaborera immédiatement un programme de transfert des terres, articulé sur le calendrier ci-après : UN ١٧ - ستضع حكومة السلفادور على الفور برنامجا لنقل ملكية اﻷراضي وفقا للجدول الزمني الوارد أدناه.
    60. Le programme de transfert des terres a progressé, mais avec lenteur. UN ٦٠ - وبرنامج نقل ملكية اﻷرض أحرز تقدما ولو أن ذلك كان بخطى بطيئة.
    7. Le programme de transfert des terres est un des éléments fondamentaux des accords de paix et constitue le socle de la réinsertion en milieu rural. UN ٧ - يمثل برنامج تحويل ملكية اﻷراضي إحدى المبادرات الرئيسية لاتفاقات السلم وأساس اﻹدماج الريفي.
    Il est également relevé avec inquiétude que certaines communautés auraient été victimes d'intimidations et auraient subi des pressions afin de renoncer à leurs revendications sur ces terres. De plus, il est regretté que des informations n'aient pas été fournies au sujet des procédures de consultation des communautés autochtones lors du processus de transfert des terres. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع القلق أن بعض الجماعات قد تعرضت فيما يبدو إلى عمليات تخويف وإلى ضغوط للتخلي عن مطالبتها بهذه اﻷراضي وفضلا عن ذلك أعربت اللجنة عن أسفها لعدم إيراد معلومات بشأن اجراءات التشاور مع جماعات من السكان اﻷصليين عن الاضطلاع بعملية نقل ملكية اﻷراضي.
    29. Le Programme de transfert des terres (PTT) est l'un de ceux dont l'exécution est la plus complexe et qu'il a fallu réaménager pour en faciliter l’exécution. UN ٢٩ - أما برنامج نقل ملكية اﻷراضي فيعتبر من البرامج اﻷكثر تعقيدا في تنفيذه، حيث أدى إلى إدخال تغييرات شتى لتنشيط العملية.
    Nous avons en outre continué d'exécuter le programme de transfert des terres et le programme de réintégration des anciens combattants des deux parties à la vie civile et institutionnelle du pays, tous ces faits témoignant de l'intérêt et de la ferme volonté politique du Gouvernement d'El Salvador de respecter pleinement et strictement les engagements pris dans les accords de paix. UN وقد واصلنا أيضا تنفيذ برامج نقل ملكية اﻷراضي وبرنامج إعادة إدماج المقاتليـــن السابقين مــن كل من الطرفين في الحياة المدنية والمؤسسية لبلدنا، وبهذا يتجلـــى اهتمـــام حكومــــة السلفــادور بالتقيد اتمام بالالتزامات الواردة في اتفاقات الســلام وعزمها الوطيد على ذلك.
    Ceci, en retour, dissuade les donateurs d'engager les fonds supplémentaires nécessaires non seulement au programme de transfert des terres mais aussi à des programmes relatifs à l'octroi de crédits agricoles et d'assistance technique, dont l'exécution est liée à la légalisation du régime foncier et dont le financement est très insuffisant. UN ويثني هذا في المقابل المانحين عن التعهد بالمبالغ اﻹضافية اللازمة ليس فقط من أجل برنامج نقل ملكية اﻷراضي ولكن أيضا من أجل البرامج المتصلة بتقديم ائتمان زراعي ومساعدة تقنية وهما أمران يتوقفان على جعل ملكية اﻷراضي قانونية ويعانيان من نقص شديد في التمويل.
    18. Un montant est prévu aux fins du recrutement de deux consultants internationaux qui seront affectés au bureau du chef de la Mission et seront chargés d'aider à faire appliquer rapidement et définitivement les éléments des Accords de paix encore en suspens, dont le programme de transfert des terres et les réformes constitutionnelles visant le système judiciaire. UN ١٨ - يغطي الاعتماد ما يلزم لتعيين اثنين من الخبراء الاستشاريين الدوليين في مكتب رئيس البعثة للمساعدة في التنفيذ السريع والكامل لما تبقى من المسائل المدرجة في اتفاقات السلم ، مثل برنامج نقل ملكية اﻷراضي واﻹصلاحات الدستورية المتعلقة بالسلطة القضائية.
    9. Engage le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) à éliminer tous les obstacles à l'exécution du programme de transfert des terres, et insiste sur la nécessité d'accélérer la réalisation des programmes de réinsertion des anciens combattants des deux parties, conformément aux Accords de paix; UN ٩ - يحث حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على إزالة كافة العراقيل التي تعترض تنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي ويؤكد ضرورة تعجيل برامج إعادة دمج المقاتلين السابقين التابعين لكلا الطرفين طبقا لاتفاقات السلم؛
    Le montant prévu doit permettre de louer sur place un hélicoptère afin d'aider au déploiement de la force de police nationale et à l'exécution du programme de transfert des terres, et d'assurer le service des répéteurs de télécommunications situés sur les hauteurs. UN ' ١ ' تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات الاعتماد مـدرج لتأجير طائـرة هليكوبتر محلية للمساعدة في وزع قوة الشرطــة الوطنيـة، وتنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي وخدمة اﻷجهزة المكررة للاتصال الموجـودة على قمم الجبال.
    Le Chili a relancé les opérations de transfert des terres aux peuples autochtones dans des conditions transparentes et objectives. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    Le Chili a relancé les opérations de transfert des terres aux peuples autochtones dans des conditions transparentes et objectives. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    Le Décretloi n° 20 portant création du Programme de sécurité juridique rurale (PROSEGUIR), en date du 9 avril 1997, a contribué à la solution du problème des bénéficiaires du programme de transfert des terres (PTT), qui ne souhaitait pas continuer à être propriétaire de façon indivise des immeubles ruraux à eux transférés. UN 614- وقد ساعد المرسوم التشريعي رقم 20 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1997، والذي أنشأ البرنامج الخاص لإرساء الثبوتية القانونية لسند الملكية بالنسبة للممتلكات الريفية، على حل الصعوبة التي تقدم بها المشاركون في برنامج نقل الأراضي والذين أعربوا عن رغبتهم في عدم مواصلة ترتيبات الحيازة المشتركة فيما يتعلق بالملكية المنقولة إليهم.
    4. Le Gouvernement appliquera les mesures qu'il a prévues dans le plan d'accélération du programme de transfert des terres (deuxième phase) avec les modifications convenues dans le cadre du Groupe de travail mixte sur la question des terres. UN ٤ - ستنفذ الحكومة التدابير المنصوص عليها في البرنامج المعجل لنقل ملكية اﻷراضي في مرحلته الثانية التي تقدمت بها، ومنها التعديلات المتفق عليها في الفريق العامل المشترك.
    5. Le Gouvernement proposera au Groupe de travail mixte, 15 jours après avoir reçu du FMLN les éléments d'information requis, un régime spécial de transfert des terres dans les régions rurales de Morazán et de Chalatenango. UN ٥ - وستتقدم الحكومة بنظام خاص لنقل ملكية اﻷراضي في مستوطنتي موراسان وتشالاتينانغو البشريتين الريفيتين إلى الفريق العامل المشترك المعني باﻷراضي بعد ١٥ يوما من تقديم الجبهة للمعلومات المطلوبة.
    A. Programme de transfert des terres UN ألف - برنامج نقل ملكية اﻷرض
    8. Le programme de transfert des terres a connu des retards, ce qui a obligé à revoir le calendrier et à réaménager les étapes de ce processus. UN ٨ - كما واجه برنامج تحويل ملكية اﻷراضي تأخيرات وكانت سببا في إعادة وتحديد الجداول الزمنية أكثر من مرة وبذل العديد من الجهود ﻹعادة توجيه اﻹجراءات التي تتضمنها هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus