"de transit de" - Traduction Français en Arabe

    • عبور
        
    • المرور العابر
        
    • العبور في
        
    • للمرور العابر
        
    • لعبور
        
    • العابر بين
        
    • مرور عابر نامية من
        
    • العبور من
        
    • ومرور
        
    • موقع العبور
        
    • المغادرة والوصول ل
        
    • للعبور في
        
    • من ممرات النقل العابر
        
    Il est institué entre la Norvège, État d'expulsion, et les États de transit de l'espace Schengen des procédures fondées sur l'accord de coopération de Schengen pour assurer le passage de tout étranger expulsé. UN ثمة إجراءات مستقرة بين النرويج، باعتبارها الدولة الطاردة، ودول العبور داخل منطقة شنغن في الحالات التي يكون من الضروري فيها مرور أجنبي بدولة عبور. وتستند هذه الإجراءات إلى اتفاق شنغن التعاوني.
    Le Ghana a même mentionné le Kenya comme pays de transit de la cocaïne en 2007 et 2008. UN بل إن غانا أشارت إلى كينيا كبلد عبور للكوكايين في عامي 2007 و2008.
    Grâce à ces efforts, le nombre de pays faisant appel aux services de transit de la Chine va croissant. UN وبفضل هذه الجهود، فإن عدد البلدان التي تستخدم خدمات المرور العابر الصينية آخذ في الازدياد.
    Rénovation et agrandissement du camp de transit de Hastings UN وإصلاح وتوسيع المرافق في معسكر المرور العابر في هاستنغز.
    Cependant, début 1998, un accord a été conclu avec le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, permettant à des requérants d'asile rwandais de séjourner dans le centre de transit de Mbuba, après quoi leur situation sera étudiée par la Commission nationale d'éligibilité. UN على أنه تم التوصل في أوائل عام 1998 إلى اتفاق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أجاز إحالة ملتمسي اللجوء الروانديين إلى مركز العبور في مبوبا على أن تقوم بعد ذلك اللجنة الوطنية للتأهيل بعملية فرز لهم.
    La capacité du nouveau centre de transit de Vientiane (150 personnes) sera développée pour accueillir 300 personnes. UN وستوسع سعة المركز الجديد للمرور العابر في فيانتيان من ٠٥١ الى ٠٠٣ شخص.
    La place financière de Djibouti étant jusqu'à présent épargnée, elle peut être amenée un jour à servir de point de transit de fonds douteux. UN لقد ظلت سوق جيبوتي المالية في مأمن من هذه المشاكل، لكنها يمكن أن تُستخدم كنقطة عبور لنقل الأموال المشبوهة.
    Elles ne sont ni un lieu de production, ni un lieu important de destination, mais elles sont involontairement devenues un point de transit de drogues du fait de leur situation géographique. UN ومع أنها ليست بلدا منتجا ولا بلد مقصد رئيسي، فإنها أصبحت عن غير قصد نقطة عبور للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي.
    L'un de ces tracts a également été découvert au centre de transit de Gatumba. UN كما عثر على منشور في موقع عبور غاتومبا نفسه.
    :: Autorisation préalable délivrée par la Commission nationale de contrôle des activités nucléaires, en cas de transit de matières ou de technologies nucléaires; UN :: موافقة الهيئة الوطنية للرقابة الأنشطة النووية في حالة عبور المواد والتكنولوجيا النووية؛
    :: Autorisation préalable de la Commission nationale de contrôle des activités nucléaires, en cas de transit de matières ou technologies nucléaires. UN :: إذن مسبق تصدره الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية في حالة عبور مواد وتكنولوجيا نووية.
    Les pays africains, en particulier ceux de l'Afrique de l'Ouest, sont restés des points de transit de la cocaïne acheminée clandestinement vers les marchés de consommation. UN وظلَّت البلدان الأفريقية، وبخاصة في غرب أفريقيا، نقاط عبور لتهريب الكوكايين إلى أسواق المستهلكين.
    Ces trois rapatriés auraient passé par le camp de transit de Gatumba où ils auraient été enregistrés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ومر هؤلاء العائدون الثلاثة بمخيم المرور العابر في غاتومبا حيث سجلت أسماءهم، مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Plan d'action invite instamment les Etats côtiers à prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter le trafic de transit de leurs voisins sans littoral. UN وتحث خطة العمل البلدان الساحلية على اتخاذ جمع التدابير اللازمة لتسهيل حركة المرور العابر الخاصة بالبلدان غير الساحلية المجاورة لها.
    22. Le réseau de transit de l'Ouganda comprend les couloirs de transit septentrional et central. UN ٢٢ - تشمل شبكة المرور العابر في أوغندا محاور المرور العابر للممرين الشمالي واﻷوسط.
    Il convient de rappeler que 3 500 réfugiés civils ont également fui à Cyangugu et ont été installés dans le centre de transit de Nyagatare. UN وتجدر الإشارة إلى أن 500 3 لاجئ مدني نزحوا أيضا إلى سيانغوغو وتم إيواؤهم في مركز العبور في نياغاتاري.
    Plan du Centre de transit de Gatumba au moment de l'attaque UN مخطط لمخيم العبور في غاتومبا وقت وقوع الهجوم
    En moins d'une décennie, l'Afrique a vu la consommation locale de drogues augmenter considérablement, de même que le continent est devenu un centre important de transit de la drogue vers des régions voisines de grande consommation. UN وفي أقل من عقد واحد زاد الاستهلاك المحلي للمخدرات زيادة كبيرة، وأصبحت القارة مركزا هاما للمرور العابر للمخدرات إلى مناطق مجاورة عالية الاستهلاك.
    L'infrastructure de transit de l'énergie revêt une importance cruciale pour le succès de la phase à mi-parcours du processus de mise en valeur de l'énergie. UN 20 - تعد الهياكل الأساسية للمرور العابر للطاقة بالغة الأهمية بالنسبة لتحقيق النجاح أثناء عملية تنمية الطاقة.
    Le Centre philippin de transit de Manille accueille les réfugiés attendant leur départ vers un pays tiers et ceux qui acceptent de leur plein gré d'être rapatriés au Viet Nam. UN ويوفر المركز الفلبيني لعبور اللاجئين في مانيلا المأوى لللاجئين قبل مغادرتهم إلى بلدان ثالثة، كما يوفر المأوى للذين اختاروا العودة الطوعية إلى وطنهم فييت نام.
    Elle a pris note des résultats de la Réunion technique sur les liaisons de transit de l’Asie centrale avec les marchés mondiaux (voir UNCTAD/LLDC/Misc.4), tenue à Ankara du 7 au 9 novembre 1995 sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de la CNUCED. UN كما أحاطت علما بنتائج الاجتماع التقني المعني بطرق النقل العابر بين آسيا الوسطى واﻷسواق العالمية )انظر UNCTAD/LLDC/Misc.4( المعقود في أنقرة، في الفترة من ٧ إلى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Les participants ont reconnu qu'en rassemblant des experts de pays en développement sans littoral et de transit de différentes régions et sous—régions ainsi que des représentants des donateurs, la Réunion a contribué de façon essentielle à une analyse approfondie des questions de transport en transit dans des perspectives nationale et régionale, et à un échange d'enseignements sur les meilleures pratiques. UN وسلَّم المشاركون في الاجتماع بأن هذا الأخير، بجمعه خبراء من بلدان نامية غير ساحلية وبلدان مرور عابر نامية من مختلف المناطق والمناطق الفرعية وممثلين عن الجهات المانحة، قد أسهم إسهاماً حاسماً في إجراء تحليل متعمق لقضايا النقل العابر من المنظور الوطني والمنظور الإقليمي وفي تبادل الدروس بشأن أفضل الممارسات.
    Donc il n'est pas formellement entré sur le territoire Russe, il est dans la zone de transit de l'aéroport Open Subtitles وعليه رسميًا، هو لم يدخل الأراضي الروسية. يقبع في منطقة العبور من المطار،
    Le Groupe central des importations et des exportations délivre des autorisations d'importation, d'exportation et de transit de produits industriels. UN ويصدر المكتب المركزي للاستيراد والتصدير تراخيص لاستيراد وتصدير ومرور البضائع الصناعية.
    Les organisations humanitaires ont continué de venir en aide aux rapatriés nouvellement arrivés au centre de transit de l'Institut national de formation des enseignants situé en dehors de Djouba, où se trouvent encore un peu plus de 3 000 d'entre eux, tandis que les autres ont rejoint des membres de leur famille à Djouba ou ont reçu une aide pour poursuivre leur trajet. UN وواصلت وكالات المساعدة الإنسانية تقديم المساعدة للوافدين الجدد من العائدين في موقع العبور الواقعة في المعهد الوطني لتدريب المعلمين خارج جوبا، حيث لا يزال يوجد أكثر من 000 3 من العائدين، بينما التحق آخرون بأقاربهم في جوبا أو تلقوا مساعدة للانتقال إلى أماكن أخرى.
    La plupart d'entre eux avaient été transportés sur le centre de transit de Kisangani. UN وقد نُقل معظمهم إلى موقع للعبور في كيسانغاني.
    Ainsi, en raison de la distance à couvrir, des flux de capitaux considérables seront nécessaires pour construire un oléoduc créant un couloir de transit de remplacement. UN ومن هذا المنطلق، وفي ضوء المسافة التي يلزم تغطيتها، يراعَى أن ثمة حاجة إلى تدفقات مالية ضخمة لإقامة خط من الأنابيب بغية تهيئة ممر بديل من ممرات النقل العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus