"de transit ou" - Traduction Français en Arabe

    • العبور أو
        
    • عبور أو
        
    • المرور العابر أو
        
    • والعبور
        
    • العبور أم
        
    • العبور وبلدان
        
    • العبور ودول
        
    • مرور عابر أو
        
    Nous devons y faire face de façon efficace, que nous représentions les pays d'origine, de transit ou de destination. UN ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    Il concerne surtout des femmes qui appartiennent à des minorités nationales, ou qui ne maîtrisent pas la langue du pays de transit ou de destination. UN وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد.
    Par exemple, on ne savait pas si cette expression désignait le droit de transit ou de résider à titre temporaire. UN فعلى سبيل المثال ، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة .
    Presque tous y jouent un rôle, que ce soit comme pays d'origine, de transit ou de destination des personnes victimes de la traite. UN فجميع البلدان تقريبا تشارك، إما كمصدر للاتجار بالأشخاص أو نقاط عبور أو مقصد.
    Refuges, auberges, maisons de transit ou d'aide d'urgence UN المآوي والأنزال ودور المرور العابر أو الطارئ
    Constatant que la traite des êtres humains est un phénomène mondial touchant tous les continents et qu'il est de la responsabilité de tous les pays, qu'ils soient d'origine, de transit ou de destination, de lutter contre ce fléau, UN إذ يلاحظ أن الاتجار بالبشر ظاهرة عالمية تؤثر في كل قارة وتتحمل كل بلدان المنشأ والعبور والوصول مسؤولية التصدي لها،
    Par exemple, on ne savait pas si cette expression désignait le droit de transit ou de résider à titre temporaire. UN فعلى سبيل المثال، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة.
    Le plus souvent ces intermédiaires ne résident pas dans le pays d'où proviennent les armes, pas plus qu'ils ne vivent dans les pays de transit ou dans ceux auxquels les armes sont destinées. UN وغالبا ما لا يعيش هؤلاء السماسرة في بلد المنشأ لهذه الأسلحة؛ ولا في بلدان العبور أو في البلدان المتجهة إليها الأسلحة.
    Les migrations ont des incidences sur le développement des pays d'origine, de transit ou d'emploi. UN 24 - إن الهجرة تحدث أثرا في تنمية البلدان الأصلية، أو بلدان العبور أو العمالة.
    À leur arrivée dans le pays de transit ou de destination, ils ne reçoivent pour ainsi dire pas de soins de santé. UN ولدى الوصول إلى بلدان العبور أو المقصد، لا يتلقى المهاجرون سوى رعاية قليلة أو منعدمة.
    Les migrations et leurs incidences doivent donc être systématiquement examinées par tous les États, qu'ils soient des pays d'origine, de transit ou de destination. UN ولهذا ينبغي لجميع الدول التصدي لمشكلة الهجرة وآثارها بصورة منهجية بصرف النظر عما إذا كانت من بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Lorsqu'elles se déplacent avec un agent ou un accompagnateur, elles sont parfois abandonnées en cas de problème en cours de transit ou à l'arrivée dans le pays de destination. UN فعند السفر مع وكيل أو مرافق، يمكن أن يتخلى عنهن الوكيل إذا ما صادف مشاكل في بلد العبور أو عند الوصول إلى بلد المقصد.
    Ceux-ci étaient dans certains cas introduits dans les pays, déversés et stockés en contravention avec la législation nationale, en ayant recours soit à la falsification de documents soit à la corruption de fonctionnaires du pays d'origine, du pays de transit ou du pays de destination finale du produit dangereux exporté. UN وكانت تلك المواد، في بعض الحالات، تُدخل إلى البلدان وتلقى فيها وتكدس مخالفة للتشريعات الوطنية وباللجوء إلى تزوير اﻷوراق تارة، أو إلى دفع الرشاوى إلى الموظفين في بلد المنشأ أو بلد العبور أو بلد المقصد اﻷخير للمنتج الخطر المصدر، تارة أخرى.
    Les migrations concernent les pays d'origine, de transit ou de destination, c'est-à-dire pratiquement tous les pays du monde, quels que soient leur zone géographique et leur niveau de développement. UN وتهم الهجرة بلدان المصدر أو العبور أو المقصد، أي جميع بلدان العالم تقريباً، بغضّ النظر عن الموقع الجغرافي ومستوى التنمية الاقتصادية.
    Aujourd'hui, tous les pays ou presque sont concernés par les migrations, qu'ils en soient un point d'origine, de transit ou de destination - voire, souvent, les trois à la fois. UN فاليوم، تؤثر الهجرة في كل بلدان العالم تقريبا، إما بوصفها نقطة المنشأ أو العبور أو المقصد أو بوصفها ذلك كله في كثير من الأحيان.
    Tous les pays de la région ont été concernés par des flux migratoires mixtes en tant que pays de provenance, de transit ou destination. UN 43 - تأثرت جميع بلدان المنطقة بالهجرة المختلطة من حيث بلد المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Elles concernent en effet tous les pays du monde, qu'ils soient pays d'origine, de transit ou de destination, et souvent, les trois à la fois. UN وتتأثر جميع بلدان العالم اليوم بالهجرة، باعتبارها نقطة انطلاق أو عبور أو مقصد، أو في الغالب الثلاثة معا.
    Que certains pays soient des centres de production alors que d'autres sont des points de transit ou des marchés de consommation ne change rien en cette ère de mondialisation. UN إن كون بعض البلدان مراكز لﻹنتاج والبعض اﻵخر نقاط عبور أو أسواقا لا يعني أي فارق حقيقي على اﻹطلاق في عصر العولمة هذا.
    La Bosnie-Herzégovine est le plus souvent pays de transit ou de destination pour les victimes venues d'Europe orientale, même si un nouveau phénomène est apparu il y a quelques années avec la traite des femmes et des filles recrutées localement aux fins d'exploitation sexuelle dans d'autres endroits du pays. UN وعادة ما تكون البوسنة والهرسك بمثابة بلد عبور أو بلد مقصد للضحايا الوافدين من بلدان أوروبا الشرقية.
    La société Rotary n'a fourni aucun document de transit ou d'importation. UN ولم تقدم شركة " روتاري " مستندات بشأن المرور العابر أو مستندات بشأن الاستيراد.
    Les migrations peuvent être bénéfiques pour tous les pays, qu'ils soient d'origine, de transit ou de destination. UN واختتمت كلامها قائلة إنه يمكن للهجرة أن تشكل مكسبا لكل من بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    34. Les organismes participant au déplacement de travailleurs domestiques migrants, que ce soit dans les pays d'origine, de transit ou d'emploi, doivent recevoir des autorisations et des agréments de la part des pouvoirs publics et se soumettre à leur supervision. UN 34- ويجب أن تخضع الوكالات العاملة في مجال نقل العمال المنزليين المهاجرين، سواءً في بلدان المنشأ أم العبور أم العمالة، للترخيص والموافقة والإشراف من قبل السلطات العامة.
    Les États d'origine, de transit ou de destination doivent unir leurs efforts pour trouver des solutions aux défis posés par les migrations internationales. UN وهناك حاجة لأن تعمل بلدان المنشأ مع بلدان العبور وبلدان المقصَد على إيجاد حلول لتحدّيات الهجرة الدولية.
    Comme je l'ai déjà dit, le problème des stupéfiants est devenu véritablement universel, sans distinction entre les Etats de production, de transit ou de consommation. UN إن مشكلة المخدرات أضحت، كما أشرت إلى ذلك في مقدمة بياني، عالمية، لا تميز بين دول الانتاج ودول العبور ودول الاستهلاك.
    Veuillez préciser si le pays est considéré comme un pays d'origine, de transit ou de destination en ce qui concerne la traite des femmes et des filles. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان البلد يعتبر بلد مصدر أو مرور عابر أو مقصد للاتجار بالنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus