"de transport et de communications" - Traduction Français en Arabe

    • للنقل والاتصالات
        
    • النقل والاتصالات
        
    • للنقل والمواصلات
        
    • النقل والاتصال
        
    Le programme régional du PNUD joue depuis des années un rôle clef en aidant les régions à mettre en place des systèmes de transport et de communications. UN وقد أدى البرنامج اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر السنين دورا رئيسيا في بناء القدرة اﻹقليمية على إقامة نظم للنقل والاتصالات.
    Il leur faudra surmonter de nombreux obstacles, car la République démocratique du Congo est un pays immense, couvert en grande partie de forêts impénétrables, et dont l'infrastructure de transport et de communications est très mauvaise. UN وقد صادف هذا تحديات كثيرة، فجمهورية الكونغو الديمقراطية بلد كبير، مكون في معظمه من غابات كثيفة، ويعاني من هياكل أساسية للنقل والاتصالات جد ضعيفة.
    Une infrastructure et des services de transport et de communications efficaces constituent une condition préalable au développement des pays en développement sans littoral et à leur intégration véritable dans le système commercial international et l'économie mondiale. UN فالهياكل الأساسية والخدمات الفعالة للنقل والاتصالات من الشروط المسبقة الحيوية لتنمية البلدان النامية غير الساحلية وإدماجها الفعال في النظام التجاري الدولي والاقتصاد العالمي.
    L'efficacité de l'infrastructure et des services en matière de transport et de communications est un préalable au développement du commerce. UN 23 - وتشكل البنية التحتية والخدمات الفعالة للنقل والاتصالات شرطين مسبقين أساسيين لتنمية التجارة.
    De plus, les investissements étrangers en Bulgarie ne manqueraient pas de souffrir des difficultés de transport et de communications. UN وسيكون للصعوبات في مجالي النقل والاتصالات في نهاية المطاف أثر سلبي للغاية على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا كذلك.
    Nous proposons que l'ONU examine sérieusement les perspectives de développement des infrastructures de transport et de communications en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne. UN ونقترح أن تنظر الأمم المتحدة بجدية في آفاق تطوير بنية أساسية للنقل والمواصلات في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين.
    Les experts ont fait des recommandations utiles concernant l'amélioration du cadre réglementaire et du contexte de l'action des pouvoirs publics dans lesquels les petites et moyennes entreprises africaines opèrent, afin de faciliter leur accès au crédit et d'améliorer les infrastructures en matière de transport et de communications, pour stimuler la performance économique et la compétitivité de ces entreprises. UN ووضع الاجتماع توصيات قيِّمة بشأن تحسين البيئة التنظيمية وبيئة السياسات التي تعمل فيها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا وتيسير حصول هذه المؤسسات على القروض وتحسين البنية الأساسية للنقل والاتصالات لتعزيز الأداء الاقتصادي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتقوية قدرتها على التنافس.
    Les organisations d'intégration régionale ont fait de gros efforts ces dernières années pour étendre leurs infrastructures de transport et de communications et améliorer leurs services dans l'optique d'un développement durable. UN 12 - وقد بذلت منظمات التكامل الإقليمي جهودا جادة خلال السنوات الماضية بغية توسيع هياكلها الأساسية للنقل والاتصالات وتحسين خدماتها، من أجل كفالة تنميتها المستدامة.
    g) Achat au Gouvernement indien, pour plusieurs millions de dollars, de matériel militaire moderne de transport et de communications. UN (ز) شراء معدات عسكرية حديثة للنقل والاتصالات من حكومة الهند بملايين عديدة من الدولارات.
    Par ailleurs, ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (S/2007/42, par. 69), du fait même de la très grande superficie du pays, et de l'absence d'infrastructures de transport et de communications, les mécanismes d'appui de l'ONU sont à la limite de leurs capacités. UN وعلى نحو ما أشير إليه في تقرير الأمين العام (الفقرة 69 من الوثيقة (S/2007/42، أدت ضخامة حجم البلد وانعدام الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات على الأرض إلى إجهاد آليات الدعم التابعة للأمم المتحدة.
    Avec l'appui de partenaires, les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins ont amélioré leurs infrastructures de transport et de communications, ce dont témoignent diverses opérations de transit et projets d'infrastructure réalisés en Amérique latine, en Afrique et en Asie. UN 13 - وحققت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، بدعم من الشركاء، بعض التحسينات في تطوير البنية التحتية للنقل والاتصالات. ويتجلى ذلك من خلال مجموعة متنوعة من العمليات ومشاريع البنية التحتية المتعلقة بالنقل العابر المضطلع بها في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    h) La construction d'un réseau moderne de transport et de communications, indispensable lui aussi si l'on veut surmonter les obstacles logistiques au développement, nécessite une approche régionale et des investissements à long terme; UN )ح( يقتضي بناء نظام حديث للنقل والاتصالات يتسم بأهميته الحاسمة أيضا في التغلب على العقبات السوقية التي تواجه التنمية، اتباع نهج اقليمية والقيام باستثمارات طويلة اﻷجل؛
    h) La construction d'un réseau moderne de transport et de communications, indispensable lui aussi si l'on voulait surmonter les obstacles logistiques au développement, nécessitait une approche régionale et des investissements à long terme; UN )ح( يقتضي بناء نظام حديث للنقل والاتصالات يتسم بأهميته الحاسمة أيضا في التغلب على العقبات السوقية التي تواجه التنمية، اتباع نهج اقليمية والقيام باستثمارات طويلة اﻷجل؛
    Il leur a fourni du matériel de formation, de transport et de communications ainsi que des fonds. UN وقد قدمت المفوضية خدمات التدريب ومعدات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك التمويل.
    L'objectif des programmes de développement rural est de réduire l'isolement des communautés de ces régions en améliorant les réseaux de transport et de communications de même que les services sociaux et en y introduisant des cultures de substitution pour leur permettre de survivre. UN وهــدف برامج التنمية الريفية هو تخفيف عزلة المجتمعات المحلية المقيمة في تلك المناطــــق بتحسين البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات والخدمات الاجتماعية، وكذلك بإدخال محاصيل بديلة لكسب الرزق.
    Le développement des moyens de transport et de communications a accru cette complexité. Il a rapproché les gens du monde entier. UN وقد أضاف تطور وسائل النقل والاتصال الى هذا التعقد، حيث قرب بين الناس من جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus