Le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné la question à sa vingt-septième réunion et était parvenu à un consensus. | UN | وكان الفريق العامل المفتوح العضوية قد بحث المسألة أثناء اجتماعه السابع والعشرين وتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
En demandant à cet organe de trouver un terrain d'entente, les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu que ce Groupe de travail à composition non limitée avait fait son temps et qu'il fallait mettre en place quelque chose de nouveau. | UN | ورؤساء الدول والحكومات بطلبهم من هذه الهيئة إيجاد أساس للتفاهم المشترك، قد أقروا بأن الفريق العامل المفتوح العضوية قد استنفد غرضه وأن واقعا جديدا قد ظهر. |
Certains représentants ont signalé que l'atelier sur la gestion des HFC tenu pendant la trentequatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée avait montré qu'il n'existait aucun obstacle juridique à la règlementation des HFC par le Protocole de Montréal. | UN | 137- وقال بعض الممثلين إن حلقة العمل المعنية بتدبر أمر مركبات الكربون الهيدروفلورية خلال الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية قد أظهرت أنه لا يوجد أي عائق قانوني لمعالجة مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال. |
Toutefois, le groupe de travail à composition non limitée avait indiqué que le bromochlorométhane utilisé pour produire le sultamicilline devrait être considéré comme un produit intermédiaire; si cela était accepté par la dix-septième réunion des Parties, le projet envisagé n'aurait plus raison d'être. | UN | ومع ذلك فإن الفريق العامل مفتوح العضوية قد أشار إلى أن بروموكلورو الميثيل المستخدم في إنتاج السلتاميسلين ينبغي تحديد فئته كمادة وسيطة، وأنه إذا قبل الاجتماع السابع عشر للأطراف ذلك فإن المشروع المقترح لا يصبح مؤهلاً للموافقة عليه. |
Le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné un projet de décision sur la question à sa vingt-septième réunion mais n'était pas parvenu à un consensus. | UN | وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد ناقش مشروع مقرر بشأن هذه المسألة أثناء اجتماعه السابع والعشرين ولكنه لم يتوصل إلى توافقٍ في الآراء. |
Notant que le Groupe de travail à composition non limitée avait repris ses travaux, ils ont souligné qu’il était indispensable que sur cette question cruciale le Mouvement demeure uni et solidaire. | UN | وأشاروا إلى أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد استأنف مناقشاته وأبرز ضرورة المحافظة على وحدة الحركة وتضامنها بشأن هذه المسألة الحساسة. |
À sa trente et unième réunion, le groupe de contact établi par le Groupe de travail à composition non limitée avait recommandé de prolonger le mécanisme à taux de change fixe au cours de l'exercice triennal 2012-2014. | UN | وكان فريق الاتصال الذي أنشأه الفريق العامل المفتوح العضوية قد أوصى في اجتماعه الحادي والثلاثين بتمديد العمل بآلية سعر الصرف الثابت أثناء فترة الثلاث سنوات 2012-2014. |
Présentant le sous-point, le représentant du secrétariat a indiqué que le Groupe de travail à composition non limitée avait proposé, a sa sixième réunion, en septembre 2007, que la Conférence des Parties examine à sa neuvième réunion la question de savoir s'il fallait inscrire au programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée pour 2009-2010 l'élaboration plus poussée des directives techniques. | UN | 56 - قال ممثل الأمانة في معرض تقديمه للبند الفرعي، إن الفريق العامل المفتوح العضوية قد اقترح في دورته السادسة، المعقودة في أيلول/سبتمبر 2007، أن ينظر مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع إن كانت زيادة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية ستُدرَج في برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية للفترة 2009-2010. |
Un représentant a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée avait envisagé la possibilité d'utiliser d'autres solvants pour accélérer l'élimination des CFC-113 d'ici à 2016 et souhaitait que cela soit pris en compte dans la décision qui serait adoptée à ce sujet. | UN | 61 - أشار أحد الممثلين في الاجتماع الحالي إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد ناقش إمكانية استخدام المذيبات البديلة والتعجيل بالتخلص من مركب الكربون الكلوري فلوري-113 بحلول عام 2016، وأنه يود إدراج هذا التفاهم في المقرر الذي سيعتمد بهذا الشأن. |
En conséquence, le Groupe de travail à composition non limitée avait transmis un projet de décision à la Réunion des Parties pour examen à sa réunion en cours (UNEP/OzL.Pro.19/3, section D) qui permettrait au Comité exécutif de se réunir deux ou trois fois par an, selon ses désirs. | UN | وبناء عليه، فإن الفريق العامل المفتوح العضوية قد أحال مشروع مقرر إلى اجتماع الأطراف أثناء اجتماعه الحالي (UNEP/OzL.Pro.19/3، الفرع دال)، لبحثه وهو من شأنه أن يسمح للجنة التنفيذية بأن تعقد إما اجتماعين أو ثلاثة اجتماعات كل عام. |
Le Coprésident a présenté le projet de décision XXII/[F], relatif au statut des HCFC présents dans les polyols prémélangés, en tant que substances réglementées par le Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.22/3). Il a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné ce projet de décision à sa trentième réunion sans parvenir toutefois à un consensus. | UN | 35 - قدم الرئيس المشارك مشروع المقرر 22/[واو]، بشأن حالة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الممزوجة في البوليولات بوصفها مواداً خاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال (الوثيقة (UNEP/OzL.Pro.22/3، وأشار إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد ناقش المشروع في اجتماعه الثلاثين لكنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء. |
Présentant ce sous-point de l'ordre du jour, le Coprésident a rappelé qu'à sa trente et unième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait demandé au Secrétariat de préparer une compilation des suggestions des Groupes d'évaluation concernant les orientations que les Parties pourraient souhaiter leur fournir pour la préparation de leur évaluation quadriennale due en 2014. | UN | 120- أشار الرئيس المشارك عند تقديمه لهذا البند الفرعي، إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد طلب في اجتماعه الحادي والثلاثين إلى الأمانة أن تعد وثيقة تضم المقترحات المقدمة من أفرقة التقييم بشأن التوجيهات المحتملة التي قد تود الأطراف أن تقدمها إلى الأفرقة بشأن إعداد تقرير عام 2014 من تقارير التقييم التي تصدرها كل أربع سنوات. |
16. Le représentant du secrétariat de la Convention de Bâle a informé les participants que la deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée avait invité l'OMI, l'OIT et la Convention de Bâle à organiser un atelier aux fins d'un échange de vues sur les questions couvertes par le mandat du Groupe de travail conjoint prévu. | UN | 16- وقام ممثل أمانة اتفاقية بازل بإحاطة الاجتماع علما بأن الفريق العامل مفتوح العضوية قد وجه الدعوة إلى المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل لتنظيم حلقة عمل بهدف تبادل الآراء بشأن القضايا المدرجة في اختصاصات الفريق العامل المشترك المقترح. |
A sa vingt-troisième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné une proposition de l'Afrique du Sud demandant une aide du FEM aux fins de l'élimination du bromure de méthyle; un projet de décision sur ce sujet pour examen par les Parties figurait à l'annexe du rapport du Groupe de travail (UNEP/Ozl.Pro/WG.1/23/5). | UN | وأثناء اجتماعه الثالث والعشرين، كان الفريق العامل مفتوح العضوية قد بحث اقتراحاً من جنوب أفريقيا لطلب المساعدة من مرفق البيئة العالمية من أجل التخلص التدريجي من بروميد الميثيل، كما بحث مشروع المقرر حول هذا الموضوع لكي تبحثه الأطراف. وقد أدرج هذا المشروع في المرفق لتقرير الفريق العامل (UNEP/OzL.Pro/WG.1/23/5). |
Ils ont noté que le Groupe de travail à composition non limitée avait repris ses discussions et ont souligné la nécessité pour le Mouvement de maintenir son unité et sa solidarité au sujet de cette question d'importance capitale. | UN | ولاحظوا أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد استأنف مناقشاته، وأكد ضرورة حفاظ الحركة على وحدتها وتضامنها فيما يتعلق بهذه القضية الحيوية. |