La position de la République de Corée sur la réforme de Conseil de sécurité a été maintes fois présentée dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée et des débats généraux de l'Assemblée. | UN | وقد أوضحنا موقف جمهورية كوريا من إصلاح مجلس الأمن مرات عديدة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية وفي المناقشات العامة. |
À cet égard, le groupe de travail officieux du Conseil de sécurité concernant la documentation et les autres questions de procédures devrait jouer un rôle plus actif en sélectionnant les propositions formulées au sein du Groupe de travail à composition non limitée et en les améliorant sur le plan pratique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لفريق العمل المعني بوثائق المجلس وإجراءاته أن يضطلـع بدور استباقي في تنقيح المقترحات المقدمة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية وتشذيبها بطريقة عملية. |
Ils avaient en outre fait ressortir qu'il continuait d'exister d'importantes divergences sur les questions essentielles dont était saisi le Groupe de travail à composition non limitée, et qu'il faudrait encore examiner ces questions de façon approfondie. | UN | وأظهرت المناقشات أيضا أنه ما زالت توجد اختلافات كبيرة بشأن مسائل رئيسية معروضة على الفريق العامل المفتوح باب العضوية ولذلك فإن اﻷمر ما زال يتطلب المزيد من النظر المتعمق في هذه المسائل. |
Le Secrétariat a également été prié de faire rapport régulièrement au Groupe de travail à composition non limitée et à la Conférence des Parties sur les progrès accomplis. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقارير دورية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز. |
Au paragraphe 3, les Parties ont décidé de créer à cette fin un groupe de travail spécial qui se réunirait pendant trois jours immédiatement avant la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée et qui lui présenterait ses conclusions et ses recommandations lors de cette réunion. | UN | في الفقرة 3، قررت الأطراف أن تنشئ لهذا الغرض فريق عامل مخصص يجتمع لمدة ثلاثة أيام قبيل الاجتماع الرابع والعشرين مباشرة للفريق العامل مفتوح العضوية وأن يقدم تقرير باستنتاجاته وتوصياته إلى ذلك الاجتماع. |
7. Décide que la Secrétaire exécutive peut transférer jusqu'à 20 % d'une ligne de crédit principale du budget approuvé à d'autres lignes de crédits principales, étant entendu que les dépenses du Groupe de travail à composition non limitée et celles afférentes aux réunions connexes ne seront pas augmentées; | UN | 7 - يقرر أنه يجوز للأمينة التنفيذية أن تجري تحويلات تصل إلى 20 في المائة من أحد بنود الاعتمادات الرئيسية في الميزانية المعتمدة إلى بنود الاعتمادات الرئيسية الأخرى؛ ما عدا النفقات على الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماعاته ذات الصلة، فهذه لن تُزادَ أبداً. |
Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après les réunions du Groupe de travail à composition non limitée et les réunions des Parties qui auront lieu dans la même année. | UN | وتعقد الاجتماعات مباشرة بعد اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماعات الأطراف في هذين العامين. |
Elles tiennent également compte des débats sur les méthodes de travail qui se sont tenus au sein du Groupe de travail à composition non limitée et de l'Assemblée générale depuis la publication du document exposant la position des pays non alignés. | UN | كما تأخذ المقترحات في الاعتبار المناقشات بشأن أساليب العمل والتي أجريت في اجتماعات الفريق العامل المفتوح باب العضوية وفي الجمعية العامة منذ تقديم ورقة الموقف. |
L'UE estime que le temps est maintenant venu pour la Première Commission de se pencher sur les travaux du Groupe de travail à composition non limitée et de les examiner. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن هذا هو الوقت الملائم الذي تضطلع فيه اللجنة الأولى بتقييم واستعراض عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Afin de renforcer l'efficacité du Conseil, les États-Unis travailleront par l'intermédiaire du Groupe de travail à composition non limitée et participeront à tout débat pour veiller à ce que le Conseil de sécurité continue d'être le pivot de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي إطار تعزيز فعالية مجلس الأمن، ستعمل الولايات المتحدة من خلال الفريق العامل المفتوح باب العضوية وكذلك في كل المناقشات لضمان أن يظل مجلس الأمن حجر الزاوية للسلم والأمن الدوليين. |
Au cours de l'année écoulée, on a vu une évolution encourageante vers le renforcement des consultations entre les États Membres et le Conseil, notamment une réunion conjointe très utile du Groupe de travail à composition non limitée et du Conseil pour discuter des méthodes de travail. | UN | وفي العام الماضي، كانت هناك تطورات مشجعة لزيادة تعزيز مشاورات الدول الأعضاء مع المجلس، بما في ذلك عقد اجتماع مشترك مفيد للفريق العامل المفتوح باب العضوية والمجلس لمناقشة أساليب العمل. |
De nombreuses années de délibérations du Groupe de travail à composition non limitée et un Sommet mondial, suivies d'une année de débats et de consultations, n'ont pas encore donné naissance à un modèle qui pourrait compter sur une forte majorité à l'Assemblée générale. | UN | ذلك أن سنوات عديدة من المناقشات في الفريق العامل المفتوح باب العضوية والقمة العالمية اللتين تلاهما عام من المناقشات والمشاورات، لم تسفر عن نموذج يمكن أن يحظى بتأييد غالبية قوية في الجمعية العامة. |
Les États de la CARICOM souhaitent exprimer leur vive déception quant au résultat des négociations du Groupe de travail à composition non limitée et à la recommandation soumise à la Commission. | UN | تود دول الجماعة الكاريبية أن تسجل في المحضر خيبة أملها الشديدة فيما يتعلق بنتيجة المفاوضات التي أجراها الفريق العامل المفتوح باب العضوية والتوصية المعروضة على اللجنة. |
Il est également recommandé que le Conseil approuve la décision de convoquer une session extraordinaire d'une journée pour adopter officiellement les résultats de la réunion du groupe de travail à composition non limitée et les transmettre aux Secrétaire général, par l'intermédiaire du Conseil. | UN | كما أوصيَ بأن يؤيد المجلس قرار الدعوة إلى عقد دورة استثنائية ليوم واحد تُعتمد فيها رسمياً النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية لإحالتها إلى الأمين العام عن طريق المجلس. |
Cependant, ma délégation pense, comme les États Membres présents aujourd'hui à ce débat, que les séances du Groupe de travail à composition non limitée et les séances plénières informelles à venir sont des occasions de faire avancer cette question. | UN | لكنّ وفدي يشاطر وجهة نظر الدول الأعضاء التي ترى أن مناقشة اليوم واجتماعات الفريق العامل المفتوح باب العضوية وجلسات الجمعية العامة غير الرسمية التي ستعقد في المستقبل هي فرصة للمضي قدما في هذه المسألة. |
Pour terminer, je voudrais féliciter l'Ambassadeur Tanin de sa nomination à la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée et des négociations intergouvernementales. | UN | ختاما، أهنئ السفير تانين على تعيينه نائبا لرئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية ونائبا لرئيس المفاوضات الحكومية الدولية. |
Le Secrétariat a également été prié de faire rapport régulièrement au Groupe de travail à composition non limitée et à la Conférence des Parties sur les progrès accomplis. | UN | وطُلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقارير دورية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز. |
Le Secrétariat a été prié de faire rapport régulièrement au Groupe de travail à composition non limitée et à la Conférence des Parties sur les progrès accomplis. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تقدم تقارير دورية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز. |
La Conférence des Parties a également prié le secrétariat de suivre l'élaboration du projet de convention et de faire rapport à ce sujet au Groupe de travail à composition non limitée et à la Conférence des Parties à sa neuvième réunion. | UN | طلب مؤتمر الأطراف أيضاً من الأمانة أن تتابع تطورات مشروع الاتفاقية وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
Un représentant a noté que les propositions relatives au bromure de n-propyle avaient déjà fait l'objet de discussions au sein du Groupe de travail à composition non limitée et que certaines Parties avaient exprimé des réserves sur cette question. | UN | 53 - ولاحظ أحد الممثلين أن المقترحات بشأن موضوع ن - بروميد البروبيل قد سبق أن نوقش في الفريق العامل مفتوح العضوية وأن بعض الأطراف قد أبدت تحفظات حيال هذه المسألة. |
De créer à cette fin un groupe de travail spécial qui se réunira pendant trois jours immédiatement avant la vingt-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée et qui comprendra 12 représentants de Parties visées à l'article 5 et 12 représentants de Parties non visées à cet article; | UN | 3 - أن ينشئ، لتحقيق تلك الغاية، فريق عمل مخصص يجتمع لمدة ثلاثة أيام قبيل الاجتماع الرابع والعشرين مباشرة للفريق العامل مفتوح العضوية وأن يتألف الفريق من 12 ممثلاً للأطراف العاملة بالمادة 5 و12 ممثلاً للأطراف غير العاملة بالمادة 5؛ |
Pour la huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée et pour ses réunions précédentes, des séances plénières étaient prévues chaque jour et des dispositions avaient été prises pour assurer des services d''interprétation simultanée dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 2 - وفيما يخص الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية واجتماعاته السابقة، فإن من المقرر أن تعقد الجلسات العامة لكل يوم من أيام الاجتماعات وتم اتخاذ ترتيبات لتوفير الترجمة الفورية إلى لغات الأمم المتحدة الرئيسية الست. |
Conformément à la pratique passée, des fonds de base limités sont alloués aux frais de voyage et à l'indemnité journalière de subsistance de participants aux réunions du Groupe de travail à composition non limitée et du Bureau élargi; | UN | :: وتمشياً مع الممارسات المعمول بها في السابق، يُخصص تمويل أساسي محدود لتكاليف السفر وعلاوات الإعاشة اليومية للمشاركين في اجتماعات الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماعات المكتب الموسع؛ |