"de travail à la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • عمل في مؤتمر
        
    • العامل في المؤتمر
        
    • العمل في مؤتمر
        
    • للعمل في مؤتمر
        
    Nous avons un ordre du jour et un programme de travail à la Conférence du désarmement. UN لدينا جدول أعمال وبرنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Le début de cette négociation implique la négociation urgente d'un programme de travail à la Conférence du désarmement. UN وبدء هذه المفاوضات يعني التفاوض عاجلا على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Cette année, nous étions près d'un accord sur un programme de travail à la Conférence du désarmement. UN وكنا قريبين من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر هذا العام.
    Mme Daes serait chargée de représenter le Groupe de travail à la Conférence, à laquelle M. Alfonso Martínez était aussi convié. UN وستمثل السيدة دايس الفريق العامل في المؤتمر الذي دعي إليه كذلك السيد ألفونسو مارتينيز.
    De nouveau, certains des représentants bien intentionnés ont laissé entendre que le principe de la majorité était une méthode de travail à la Conférence du désarmement. UN كذلك يقترح بعض الممثلين بقدر مماثل من حسن النية اتخاذ مبدأ الأغلبية طريقة في العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    L'incapacité de la Commission du désarmement d'adopter son ordre du jour et l'absence d'un programme de travail à la Conférence du désarmement en sont des exemples manifestes. UN إن عجز هيئة نزع السلاح عن اعتماد جدول أعمال، والافتقار إلى برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح يمثلان أوضح دلالتين على ذلك.
    Elle regrette que les efforts visant à convenir d'un programme de travail à la Conférence du désarmement, et notamment les efforts déployés depuis la Conférence d'examen de 2010, aient été vains. UN ولا تزال نيوزيلندا تشعر بخيبة الأمل لأن الجهود المبذولة للاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك بذل جهود دؤوبة منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، لم يكتب لها النجاح.
    4. Adoption d'un programme de travail à la Conférence du désarmement portant création d'un organe subsidiaire approprié chargé du désarmement nucléaire UN 4 - اعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح ينص على إنشاء " هيئة فرعية مناسبة تكلف بمعالجة مسألة نزع السلاح النووي "
    4. Adoption d'un programme de travail à la Conférence du désarmement portant création d'un organe subsidiaire approprié chargé du désarmement nucléaire UN 4 - اعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح ينص على إنشاء " هيئة فرعية مناسبة تكلف بمعالجة مسألة نزع السلاح النووي "
    S'agissant du mécanisme de désarmement, ma délégation continue d'espérer qu'il sera mis fin à l'absence prolongée d'accord sur un programme de travail à la Conférence du désarmement. UN وفيما يتعلق بآلية نزع السلاح، ما زال وفدي يحدوه الأمل في الخروج من المأزق الذي استمر طويلا والتوصل إلى برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Le Japon estime qu'il importe avant tout de parvenir à un accord sur un programme de travail à la Conférence du désarmement afin d'assurer ainsi le démarrage rapide des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتعتبر اليابان أن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، يعد من المهام الرئيسية لكونه يؤدي إلى بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En outre, le blocage continu de l'adoption d'un programme de travail à la Conférence du désarmement a empêché que l'on progresse vers la tenue de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN يضاف إلى ذلك أن الاستمرار في عرقلة اعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح يعني أنه لم يتم إحراز أي تقدم صوب إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le commentaire dont la Commission l’a assorti dans son rapport à l’Assemblée générale sur sa dix-huitième session (1966), qui a servi de document de travail à la Conférence de Vienne, présente donc une importance toute particulière. UN ويكتسي أهمية بالغة بالتالي التعليق الذي أرفقته لجنة القانون الدولي بهذا التعريف في تقريرها إلى الجمعية العامة عن دورتها الثامنة عشرة (1966)، الذي استخدم كوثيقة عمل في مؤتمر فيينا.
    Malgré tout, nous constatons des signes importants de progrès, y compris l'entente intervenue sur un programme de travail à la Conférence du désarmement, qui, comme l'espère notre pays, conduira à la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN غير أنّ هناك علامات بارزة تشير إلى إحراز تقدم في هذا المجال، منها الاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، الأمر الذي تأمل كندا أن يؤدي في نهاية المطاف إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous nous félicitions de l'adoption à l'unanimité d'un programme de travail à la Conférence du désarmement et soulignons qu'il est urgent que la Conférence entreprenne sur cette base ses travaux de fond au début de 2010, y compris des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et autres engins explosifs nucléaires. UN ونرحب باعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء ونشدد على ضرورة أن يشرع المؤتمر على هذا الأساس في عمله الأساسي في بداية 2010، بما في ذلك المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    13. Autorise le Président-Rapporteur du Groupe de travail sur les populations autochtones à représenter le Groupe de travail à la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire du 5 au 13 septembre 1994; UN ٣١ ـ تأذن لرئيسة ـ مقررة الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين تمثيل الفريق العامل في المؤتمر الدولــــي المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده في القاهرة في الفترة من ٥ إلى ٣١ أيلول/ سبتمبر ٤٩٩١؛
    56. Conformément à la résolution 2000/14 de la Sous-Commission, qui a été approuvée par la Commission dans sa décision 2001/110, Mme Erica-Irene Daes et M. Miguel Alfonso-Martínez, respectivement ancienne Présidente-Rapporteuse et Président-Rapporteur du Groupe de travail sur les populations autochtones, ont représenté le Groupe de travail à la Conférence mondiale. UN 56- ووفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2000/14 الذي أيدته لجنة حقوق الإنسان في مقررها 2001/110، قامت السيدة إيريكا - إيرين دايس، الرئيسة - المقررة السابقة للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، والسيد ميغيل ألفونسو - مارتينيز، رئيس - مقرر الفريق العامل، بتمثيل الفريق العامل في المؤتمر العالمي.
    b) Approuve l'autorisation donnée par la Commission au Président-Rapporteur du Groupe de travail sur les populations autochtones de représenter le Groupe de travail à la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire du 5 au 13 septembre 1994; UN )ب( إذن اللجنة لرئيسة - مقررة الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين بتمثيل الفريق العامل في المؤتمر الدولي المعني بالسكان اﻷصليين والتنمية المقرر عقده في القاهرة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    Permettez-moi également de vous informer que le Ministre japonais des affaires étrangères a publié un communiqué dans lequel il s'est félicité de l'adoption du programme de travail à la Conférence du désarmement. UN كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    L'Allemagne est résolue à atteindre un consensus sur un programme de travail à la Conférence du désarmement et est prête à amorcer des travaux de fond dès le début de la première session en 2004. UN وألمانيا ملتزمة بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، وتقف على أهبة الاستعداد للبدء بالعمل الموضوعي حالما تبدأ الدورة الأولى في عام 2004.
    En quatre années de travail à la Conférence, nous avons, récemment, été les témoins d'un élan intéressant suscité par l'initiative de l'Ambassadeur du Mexique et par ses successeurs, notamment l'Ambassadeur du Maroc. UN وخلال أربع سنوات من العمل في مؤتمر نزع السلاح، شهدنا مؤخراً زخماً مثيراً للاهتمام حول مبادرة سفير المكسيك والذين خلفوه، ولا سيما سفير المغرب.
    L'UE est fermement déterminée à parvenir aussi rapidement que possible à un consensus sur un programme de travail à la Conférence du désarmement et se félicite de ce que de nouvelles idées et de nouvelles propositions aient été présentées en ce sens ces dernières années. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه القوي بالتوصل إلى توافق في الآراء على برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح بأسرع ما يمكن، ويرحب بما طُرح من أفكار جديدة ومقترحات جديدة في هذا الصدد على مدى السنوات القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus