C'est le produit de plus de 20 ans de travail acharné. | Open Subtitles | هو نتاج أكثر من 20 سنوات من العمل الشاق. |
Quant à ceux qui ont rendu ce vol possible, c'était là aussi l'expression de leur génie et l'aboutissement de nombreuses années de travail acharné. | UN | وبالنسبة لمن جعلوا تلك الرحلة ممكنة، فإنها كانت أيضا نتيجة عبقريتهم وسنوات طويلة من العمل الشاق. |
Des années de travail acharné en faveur du développement et du respect de la dignité humaine nous ont amenés à deux pas d'une victoire décisive. | UN | لقد أدت بنا سنوات كثيرة من العمل الشاق إلى أعتاب فتح كبير في مسعانا لتحقيق التنمية والكرامة الإنسانية. |
Beaucoup de travail acharné, beaucoup de sacrifices, mais j'en ai aimé chaque minute. | Open Subtitles | الكثير من العمل الشاق قدمتُ الكثير من التضحيات لكني أحببتُ كل دقيقة من ذلك العمل |
Il est certain qu'aujourd'hui, après 50 années de travail acharné, ces mesures profiteront grandement à l'Organisation. | UN | وما من شك أن هذه التدابير اليوم، وبعد مرور خمسين سنة من العمل الدؤوب. ستعود بالنفع الجزيل على المنظمة. |
Cet échec est une occasion gâchée, quatre années de travail acharné et des compromis difficiles ayant été réduits à néant. | UN | وقالت إن عدم اعتماد بروتوكول يمثل فرصة ضائعة وإهداراً لأربع سنوات من العمل المضني والتنازلات الصعبة. |
Après 35 ans de travail acharné dans la construction... papa aura enfin la chance de se reposer. | Open Subtitles | بعد 35 عاما من العمل الشاق في مجال التشييد والبناء , خمسة وثلاثون عاما يجب على أبي أخيرا أن يحظى بفرصة للراحة |
Mes patrons ne veulent pas de procès, où l'identité de Fuller sera dévoilée post mortem, compromettant 13 mois de travail acharné. | Open Subtitles | وأخر ما يوده رئيسي هو محاكمة. حيث تعرض هوية العميل فولر للتشريح. وفضح 13 شهرا من العمل الشاق. |
L'effondrement de l'économie des pays d'Asie s'est produit sous la pression de l'économie de marché et, en grande partie, à cause de l'instabilité monétaire. La prospérité réalisée par les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pendant des décennies de travail acharné a été réduite en fumée. | UN | لقد تبددت مكاسب النمو الاقتصادي الآسيوي بفعل تساقط وانخفاض العملات واحدة تلو الأخرى وبفعل ما يسمى بقوى السوق الحر، وتبخر ذلك الرخاء الذي حققته دول الآسيان عبر عقود من العمل الشاق. |
N'oublions pas que les négociations sur le traité relatif aux matières fissiles ont commencé en 1998 sur une base concertée et dans le cadre d'un programme de travail concerté, après cinq années de travail acharné sur l'élaboration et la mise en œuvre du mandat Shannon. | UN | وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أن المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية بدأت في عام 1998 على أساس متفق عليه وفي إطار برنامج عمل متفق عليه، عقب خمس سنوات من العمل الشاق لوضع ومواصلة ولاية شانن. |
Près de deux années de travail acharné à Genève et à New York n'ont donné que peu de résultats, au-delà de la confirmation du cadre réglementaire existant du Conseil. | UN | فلم ينتج عن ما يقرب من عامين من العمل الشاق في جنيف ونيويورك إلا القليل بخلاف التصديق على الإطار التنظيمي القائم للمجلس. |
En effet, c'est à juste titre que le projet de TICE a été porté devant toute la communauté internationale pour lui permettre de juger par elle-même le bien-fondé et la portée de ce projet de document complexe - dont l'élaboration aura demandé deux ans et demi de travail acharné mais qui répond aux aspirations des gens ordinaires partout dans le monde. | UN | والواقع أنه كان من الصواب والمناسب إحالة مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقاً كي يحكم بنفسه على المزية واﻷهمية النهائية لمشروع وثيقة معقدة استغرق إعدادها سنتين ونصف السنة من العمل الشاق. وهي وثيقة عقد الناس العاديون اﻷمل عليها في كل مكان. |
80. Dans ses observations finales, le Président a déclaré que la conférence avait produit des résultats satisfaisants après deux semaines de travail acharné. | UN | 80- ذكر رئيس مؤتمر الأطراف في ملاحظاته الختامية() أن المؤتمر قد حقق نتائج ناجحة بعد أسبوعين من العمل الشاق. |
106. Dans ses observations finales, le Président a déclaré que la conférence avait produit des résultats satisfaisants après deux semaines de travail acharné. | UN | 106- ذكر الرئيس في ملاحظاته الختامية()، أن المؤتمر قد حقق نتائج ناجحة بعد أسبوعين من العمل الشاق. |
Chris, un peu de travail acharné peut faire des merveilles. | Open Subtitles | اتعلم ، (كريس) ، القليل من العمل الشاق يمكنه فعل العجائب |
Il va y avoir deux ans de travail acharné pour arriver à avancer, si on y arrive, à une solution dite consensuelle. | UN | لا يزال هناك عامان من العمل الدؤوب الذي ينبغي القيام به ﻹحراز تقدم إذا ما تم التوصل إلى حل بتوافق اﻵراء. |
Toutefois, les délibérations sur les mines autres que les mines antipersonnel sont restées dans l'impasse, malgré les années de travail acharné du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | غير أن المناقشات بشأن الألغام عدا الألغام المضادة للأفراد تعثرت، على الرغم من العمل المضني الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين على مدى سنوات. |