"de travail au sein" - Traduction Français en Arabe

    • العمل داخل
        
    • عامل داخل
        
    • عامل ضمن
        
    • العمالة داخل
        
    La réalisation de ces objectifs passe notamment par la reconfiguration des processus, la mise en œuvre d'un progiciel de gestion intégré (PGI), un perfectionnement ciblé du personnel et l'amélioration de la culture de travail au sein de l'Organisation. UN ويجري تحقيق تلك الأهداف بوسائل من ضمنها إعادة هيكلة إدارة الأعمال وتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية وكذلك من خلال التركيز على تنمية قدرات الموظفين وتحسين ثقافة العمل داخل المنظمة.
    Il s'agit souvent de différends ayant trait aux méthodes de gestion ou à la détérioration des relations de travail au sein des équipes qui, même s'ils ne sont pas encore traités par les mécanismes formels, peuvent imposer des coûts indirects considérables à l'Organisation. UN ويمكن أن تركز هذه القضايا على شواغل من قبيل الممارسات الإدارية أو تدهور علاقات العمل داخل الأفرقة، اللذين يتسببان، حتى قبل ورودهما إلى قنوات النظام الرسمي، في تكبيد المنظمة تكاليف باهظة غير مباشرة.
    Ces normes descriptives, qui donnent des exemples des tâches typiques à chaque classe, aident à indiquer comment appliquer la norme-cadre pour établir des distinctions entre les niveaux de travail au sein d'une organisation et pour classer convenablement des fonctions analogues dans toutes les organisations. UN وهذه المعايير السردية، التي تتضمن نماذج للواجبات المثالية بكل رتبة، تساعد في بيان كيفية تطبيق المعيار الرئيسي فيما يتصل بايجاد تمييزات لها مغزاها فيما بين مستويات العمل داخل احدى المنظمات وكذلك فيما يتصل بعزو مستويات الرتب الصحيحة للوظائف المماثلة في كافة المنظمات.
    Conformément à cette demande, j'ai mis en place un groupe de travail au sein du secrétariat de l'AIEA pour examiner le problème des vérifications et préparer les articles d'information qui pourraient être utilisés dans les négociations entre États. UN وامتثالا لهذا الطلب، قمت بإنشاء فريق عامل داخل أمانة الوكالة للنظر في مشكلة التحقق وﻹعداد وثائق المعلومــات اﻷساسية التي قــد تكون مفيدة في المفاوضات بين الدول.
    À cet égard, nous félicitons M. Hans Blix, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), d'avoir constitué un groupe de travail au sein du secrétariat de l'AIEA chargé d'examiner les arrangements de vérification pour ce traité. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالسيد هانز بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على انشاء فريق عامل داخل أمانة الوكالة يقوم بتفحص ترتيبات التحقق لهذه الاتفاقية.
    Au mois de juin, elle concluait, sur la base d'un rapport établi par un groupe de travail au sein de son bureau, qu'il n'y avait pas lieu d'ouvrir une enquête à ce sujet. UN وفي حزيران/يونيه، خلصت، بالاستناد إلى تقرير أعده فريق عامل ضمن مكتبها، إلى عدم وجود أي مبررات لفتح تحقيق في هذا الأمر.
    149. L'importance croissante des professions relevant du secteur des services peut également s'expliquer par les changements intervenus dans l'organisation de la production qui influent sur les relations de travail au sein des entreprises. UN ٩٤١ - وقد تكون اﻷهمية المتزايدة للمهن في مجال الخدمات مرتبطة أيضا بالتغييرات المستجدة على تنظيم الانتاج مما يؤثر على علاقات العمالة داخل الشركات.
    Ces normes descriptives, qui donnent des exemples des tâches typiques à chaque classe, aident à indiquer comment appliquer la norme-cadre pour établir des distinctions entre les niveaux de travail au sein d’une organisation et pour classer convenablement des fonctions analogues dans toutes les organisations. UN وهذه المعايير السردية، التي تتضمن نماذج للواجبات المثالية بكل رتبة، تساعد في بيان كيفية تطبيق المعيار الرئيسي فيما يتصل بايجاد تمييزات لها مغزاها فيما بين مستويات العمل داخل احدى المنظمات وكذلك فيما يتصل بعزو مستويات الرتب الصحيحة للوظائف المماثلة في كافة المنظمات.
    Le renforcement de la coopération et des relations de travail au sein du système des Nations Unies — entre l'Organisation et les institutions financières internationales tant au niveau du Secrétariat qu'au niveau intergouvernemental — en offre un excellent exemple. UN وتعزيز التعاون وعلاقات العمل داخل منظومة اﻷمم المتحدة - بين المنظمة والمؤسسات المالية الدولية على مستوى اﻷمانة العامة والمستوى الحكومي الدولي، مثال ممتاز.
    Les chefs de secrétariat devraient prendre de nouvelles mesures efficaces en vue de supprimer le déséquilibre existant dans l'utilisation des langues de travail au sein des secrétariats, y compris parmi les hauts fonctionnaires, et demander à l'ensemble des fonctionnaires de renforcer leurs compétences linguistiques afin d'acquérir une bonne connaissance d'au moins une deuxième langue de travail. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتخذوا المزيد من التدابير الفعالة بهدف القضاء على عدم التوازن الراهن في استخدام لغات العمل داخل الأمانات بما في ذلك في صفوف كبار المديرين، وأن يطالبوا كُلّ الموظفين بتطوير مهاراتهم اللغوية حتى يتسنى لهم اكتساب معرفة جيدة بلغة عمل ثانية على الأقل.
    Les chefs de secrétariat devraient prendre de nouvelles mesures efficaces en vue de supprimer le déséquilibre existant dans l'utilisation des langues de travail au sein des secrétariats, y compris parmi les hauts fonctionnaires, et demander à l'ensemble des fonctionnaires de développer leurs compétences linguistiques afin d'acquérir une bonne connaissance d'au moins une deuxième langue de travail. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتخذوا المزيد من التدابير الفعالة بهدف القضاء على عدم التوازن الراهن في استخدام لغات العمل داخل الأمانات بما في ذلك في صفوف كبار الإداريين ومطالبة كُلّ الموظفين بتطوير مهاراتهم اللغوية حتى يتسنى لهم اكتساب معرفة جيدة بلغة عمل ثانية على الأقل.
    Les chefs de secrétariat devraient prendre de nouvelles mesures efficaces en vue de supprimer le déséquilibre existant dans l'utilisation des langues de travail au sein des secrétariats, y compris parmi les hauts fonctionnaires, et demander à l'ensemble des fonctionnaires de développer leurs compétences linguistiques afin d'acquérir une bonne connaissance d'au moins une deuxième langue de travail. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتخذوا المزيد من التدابير الفعالة بهدف القضاء على عدم التوازن الراهن في استخدام لغات العمل داخل الأمانات بما في ذلك في صفوف كبار الإداريين ومطالبة كُلّ الموظفين بتطوير مهاراتهم اللغوية حتى يتسنى لهم اكتساب معرفة جيدة بلغة عمل ثانية على الأقل.
    Les chefs de secrétariat devraient prendre de nouvelles mesures efficaces en vue de supprimer le déséquilibre existant dans l'utilisation des langues de travail au sein des secrétariats, y compris parmi les hauts fonctionnaires, et demander à l'ensemble des fonctionnaires de développer leurs compétences linguistiques afin d'acquérir une bonne connaissance d'au moins une deuxième langue de travail. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتخذوا المزيد من التدابير الفعالة بهدف القضاء على عدم التوازن الراهن في استخدام لغات العمل داخل الأمانات بما في ذلك في صفوف كبار الإداريين ومطالبة كُلّ الموظفين بتطوير مهاراتهم اللغوية حتى يتسنى لهم اكتساب معرفة جيدة بلغة عمل ثانية على الأقل.
    La conclusion générale qui se dégage des réponses est que, dans leur majorité, les fonctionnaires se déclarent satisfaits des conditions de travail au sein de leur propre unité ou division, considérant qu'il existe dans leur unité de travail une atmosphère propice au travail d'équipe et qu'ils sont traités avec considération et respect. UN 287- والاستنتاج العام المستخلص من الردود هو أن أغلبية الموظفين يقدرون ظروف العمل داخل وحدتهم/شعبتهم، وأشاروا إلى أن وحدة العمل يسودها مناخ مناسب للعمل بروح الفريق وأنهم يعاملون بمراعاة واحترام().
    À cet égard, le Canada a été élu le mois dernier président d'un groupe de travail au sein de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues, qui relève de l'Organisation des États américains. UN وفي هذا الصدد، انتُخبت كندا في الشهر الماضي لرئاسة فريق عامل داخل اللجنة المشتركة بين اﻷمريكتين لمكافحة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    La Tunisie juge pertinente la proposition de l'Égypte tendant à établir un groupe de travail au sein de la Sixième Commission qui serait chargé d'examiner la question de l'assistance aux États tiers, et elle espère qu'une suite favorable sera donnée à cette proposition. UN وترى تونس أن الاقتراح المقدَّم من مصر بخصوص إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة لدراسة مسألة المساعدات المقدمة إلى الدول النامية اقتراحاً ملائماً في هذا الصدد.
    8. Décide de créer un groupe de travail au sein de la Sixième Commission lors de sa cinquante-quatrième session pour examiner les nouveaux progrès enregistrés dans l’élaboration de mesures efficaces en vue d’appliquer les dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l’assistance aux États tiers qui subissent le contrecoup de l’application de sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte; UN " ٨ - تقرر إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، للنظر في تحقيق مزيد من التقدم في وضع تدابير فعالة تهدف إلى تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    a) Décidé de créer un groupe de travail au sein du comité de pilotage, chargé d'évaluer les progrès accomplis dans le cadre de l'Accord de Nouméa afin de concilier rééquilibrage entre provinces, développement d'activités économiques, niveau d'équipements structurels et répartition géographique de la population, dont les résultats des délibérations seront présentés en septembre 2013; UN (أ) قررت إنشاء فريق عامل داخل اللجنة التوجيهية لتقييم التقدم المحرز في إطار اتفاق نوميا، من أجل التفكير في سبل التوفيق بين إعادة التوازن بين المقاطعات، والتنمية الاقتصادية، ومستويات الهياكل الأساسية، والتوزيع الجغرافي للسكان، وتقديم نتائج مداولات الفريق العامل في أيلول/سبتمبر 2013؛
    a) Décidé de constituer un groupe de travail au sein du Comité de pilotage chargé de dresser le bilan de l'Accord de Nouméa afin de réfléchir aux moyens de concilier rééquilibrage entre provinces, développement d'activités économiques, niveau d'équipements structurels et répartition géographique de la population, dont les résultats des délibérations seraient présentés en septembre 2013; UN (أ) قررت إنشاء فريق عامل داخل اللجنة التوجيهية لتقييم التقدم المحرز في إطار اتفاق نوميا من أجل مناقشة سبل التوفيق بين إعادة التوازن بين المقاطعات والتنمية الاقتصادية ومستويات الهياكل الأساسية والتوزيع الجغرافي للسكان، وتقديم نتائج مداولات الفريق العامل في أيلول/سبتمبر 2013؛
    Espérant que le projet de résolution, qui est équilibré et ne soulève pas de controverses, sera adopté sans être mis aux voix, M. Herasymenko se déclare prêt à engager des consultations officieuses sur la proposition formulée au paragraphe 8, visant à constituer un groupe de travail au sein de la Sixième Commission. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار، المتوازن واللاجدلي، بلا تصويت، وأعرب عن استعداده ﻹجراء مشاورات غير رسمية بشأن الاقتراح الوارد في الفقرة ٨ ﻹنشاء فريق عامل ضمن اللجنة السادسة.
    Certaines délégations se sont déclarées favorables à la création d'un groupe de travail au sein de la Sixième Commission, qui serait chargé d'examiner la question de l'aide aux États tiers et ont estimé que le Comité spécial pourrait faire une recommandation à cette fin à l'Assemblée générale. UN 55 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لإنشاء فريق عامل ضمن اللجنة السادسة لكي يركز على موضوع المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة ورأت أن اللجنة الخاصة يمكن أن تقدم توصيات في ذلك الصدد إلى الجمعية العامة.
    578. Il convient de mentionner deux autres initiatives: la conclusion d'une convention avec un hôpital bien déterminé dans le but d'être, en cas d'épidémie SARS, un hôpital de référence et la mise en place d'un groupe de travail au sein de la Conférence interministérielle relative aux maladies infectieuses où on examine quelles mesures peuvent encore être prises. UN 578- ويجدر ذكر مبادرتين أخريين هما: برام اتفاقية مع مستشفى بعينه بهدف اتخاذِه، في حالة تفشي وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارز)، مستشفىً مرجعياً، وإنشاء فريق عامل ضمن المؤتمر المشترك بين الوزارات المعني بالأمراض المعدية حيث تبحث التدابير التي يمكن أن تتخذ إلى جانب كل ذلك.
    149. L'importance croissante des professions relevant du secteur des services peut également s'expliquer par les changements intervenus dans l'organisation de la production qui influent sur les relations de travail au sein des entreprises. UN ٩٤١ - وقد تكون اﻷهمية المتزايدة للمهن في مجال الخدمات مرتبطة أيضا بالتغييرات المستجدة على تنظيم الانتاج مما يؤثر على علاقات العمالة داخل الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus