"de travail chargés de" - Traduction Français en Arabe

    • العاملة المعنية
        
    • العاملة المكلفة
        
    • العاملة لمعالجة
        
    • عاملة معنية
        
    Les groupes de travail chargés de ces questions se réuniraient à sa place; UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تجتمع اﻷفرقة العاملة المعنية بتلك البنود؛
    ii) Convocation de groupes de travail chargés de s'occuper de la question du matériel appartenant aux contingents et établissement de rapports; UN `2 ' عقد اجتماعات الأفرقة العاملة المعنية بالمعدات المملوكة للوحدات وتقديم تقارير عنها؛
    Groupes de travail chargés de la mise au point des supports pédagogiques pour les rapports biennaux actualisés UN الأفرقة العاملة المعنية بوضع المواد التدريبية للتقارير المحدّثة لفترة السنتين
    Il fait partie des groupes de travail chargés de mettre en place ce projet et a participé en 1996 aux divers ateliers de travail. UN كما أنه عضو في الأفرقة العاملة المكلفة بتنفيذ المشروع وقد اشترك في مختلف حلقات العمل التي عقدت أثناء سنة 1996.
    Ces dernières années, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Haut Commissaire se sont tous deux entretenus régulièrement avec les rapporteurs et les présidents des groupes de travail chargés de faire appliquer les procédures établies en vertu de la Charte. Le Comité consultatif a pris note de ces initiatives avec satisfaction. UN وفي السنوات القليلة اﻷخيرة، عقد كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان اجتماعات دورية مع المقررين ورؤساء اﻷفرقة العاملة المكلفة بتنفيذ اﻹجراءات المستندة إلى الميثاق، ولاحظت اللجنة الاستشارية هذه المبادرات مع الموافقة.
    Au niveau pratique, une approche intégrée comprenant des groupes de travail chargés de divers aspects du sujet devraient être adoptée. UN وينبغي القيام على الصعيد العملي باعتماد نهج متكافئ مع الأفرقة العاملة لمعالجة جوانب منفردة.
    Des groupes de travail chargés de chacun des volets ont été constitués aux niveaux central et provincial pour aider à appliquer la stratégie. UN وقد أنشئت على الصعيدين المركزي والمحلي أفرقة عاملة معنية بكل ركيزة من هذه الركائز للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Les groupes de travail chargés de la mise en œuvre des huit Normes pour le Kosovo se sont réunis régulièrement au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت الأفرقة العاملة المعنية بجميع المعايير الثمانية تجتمع بشكل منتظم.
    Groupes de travail chargés de la coordination de la lutte antidrogue et de la fourniture d'autres moyens d'existence opérationnels dans 10 provinces UN تواجد الأفرقة العاملة المعنية بمكافحة المخدرات في 10 مقاطعات بصفتها هيئات تنسيق
    II. Groupes de travail chargés de la mise au point des supports pédagogiques pour les rapports biennaux actualisés 14 UN الثاني - الأفرقة العاملة المعنية بوضع المواد التدريبية للتقارير المحدّثة لفترة السنتين 15
    Près de 300 représentants et experts gouvernementaux ont participé à des réunions du Conseil d'administration du PSEPAC, du Forum économique et des groupes de travail chargés de projets. UN وشارك نحو 300 ممثل من ممثلي وخبراء الحكومات في اجتماعات مجلس إدارة البرنامج، والمنتدى الاقتصادي والأفرقة العاملة المعنية بالمشروع.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention, et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et pris part aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً لهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et pris part aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً لهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Il a été proposé que la Conférence comporte une séance plénière et, si les États de la région le souhaitent, plusieurs sous-commissions ou groupes de travail chargés de questions en rapport avec l'ordre du jour. UN واقتُرح أن يتألف المؤتمر من جلسة واحدة يعقدها بكامل هيئته وأن يضم، إذا ما رغبت دول المنطقة في ذلك، عددا من اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة المعنية ببنود جدول الأعمال يُتفق عليها لاحقا.
    Les partenaires humanitaires de la MONUSCO ont été pleinement intégrés dans le Groupe de direction pour la protection ainsi que dans les groupes de travail chargés de la protection au niveau des provinces. UN وتم إشراك شركاء البعثة في المجال الإنساني بشكل تام في فريق الإدارة العليا المعني بالحماية وفي الأفرقة العاملة المعنية بالحماية على مستوى المقاطعات.
    Au paragraphe 27, le Comité a recommandé au HCR de veiller à ce que les groupes de travail chargés de préparer la mise en œuvre des normes IPSAS intensifient leurs efforts afin que celles-ci soient intégralement mises en œuvre en 2012, conformément à l'objectif fixé. UN 462 - في الفقرة 27، أوصى المجلس بأن تكثف المفوضية جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لتـنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها، أي عام 2012.
    Le Comité recommande au HCR de veiller à ce que les groupes de travail chargés de préparer la mise en œuvre des normes IPSAS intensifient leurs efforts afin que celles-ci soient intégralement mises en œuvre en 2012, conformément à l'objectif fixé. UN 27 - يوصي المجلس المفوضية بتكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها، أي عام 2012.
    27. Le Comité recommande au HCR de veiller à ce que les groupes de travail chargés de préparer la mise en œuvre des normes IPSAS intensifient leurs efforts afin que celles-ci soient intégralement mises en œuvre en 2012, conformément à l'objectif fixé. UN 27- يوصي المجلس المفوضية بتكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها، أي عام 2012.
    Mécanismes de normalisation : la FIDH a participé aux différentes réunions des groupes de travail chargés de l'établissement de nouvelles normes, en particulier la Convention internationale des Nations Unies pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN آليات وضع المعايير: شارك الاتحاد في عدة اجتماعات عقدتها الأفرقة العاملة المكلفة بصياغة معايير جديدة، ولا سيما اجتماعات الفريق العامل المعني باتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاختفاء القسري، والفريق العامل المعني بالبرتوكول الاختياري بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À cette fin, un certain nombre de groupes de travail chargés de veiller à la réalisation de ces objectifs ont été constitués. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ عدد من الأفرقة العاملة لمعالجة مهمة تنفيذ الأهداف المحددة.
    :: Établir des groupes de travail chargés de la protection de l'enfance UN :: إنشاء أفرقة عاملة معنية بحماية الطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus