"de travail de l" - Traduction Français en Arabe

    • عمل ما
        
    • العامل التابع
        
    • العاملة التابعة
        
    • العامل المعني
        
    • عامل تابع
        
    • العمل التابعة
        
    • عمل العام
        
    • عاملة تابعة
        
    • العمل لما
        
    • عمل لتكنولوجيا
        
    • العامل المفتوح باب العضوية التابع
        
    • عمل تابعة
        
    • العمل العالمي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • العاملة في اﻷمم
        
    • عمل معهد
        
    Il fallait accorder une attention particulière au débat sur le programme de travail de l'aprèsDoha. UN كما ينبغي إيلاء عناية خاصة للنقاش الدائر حول برنامج عمل ما بعد الدوحة.
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX ET DES QUESTIONS SE RAPPORTANT AU PROGRAMME de travail de l'APRÈSDOHA QUI REVÊTENT UN الفصل الخامس استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما
    En tant que Président du Groupe de travail de l'Assemblée générale sur la revitalisation, j'ai une responsabilité personnelle au titre du point 55. UN وبصفتي رئيسا للفريق العامل التابع للجمعية بشأن تنشيطها، تقع عليّ مسؤولية شخصية فيما يتعلق بالبند 55.
    Pour cette raison, la Norvège joue un rôle dynamique dans le Groupe de travail de l'Assemblée générale. UN ولذلك السبب، تؤدي النرويج دورا نشيطا في الفريق العامل التابع للجمعية العامة.
    Ainsi, au Cameroun, aux Fidji, au Ghana, au Malawi, au Niger et au Sénégal, entre autres, le FNUAP préside ou copréside les groupes de travail de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وعلى سبيل المثال، يرأس الصندوق، أو يشارك في رئاسة، أفرقة الرصد والتقييم العاملة التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في السنغال، وغانا، وفيجي، والكاميرون، وملاوي، والنيجر، وبلدان أخرى.
    Il a également rejoint le Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur le contrôle et la gestion des frontières. UN وانضم المكتب أيضا إلى الفريق العامل المعني بمراقبة الحدود وإدارة شؤونها المنشأ حديثا في إطار فرقة العامل.
    Nous proposons la création d'un groupe de travail de l'Assemblée générale chargé de formuler des recommandations en ce qui concerne tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité. UN وإننا نقترح إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة ليقدم توصيات بشأن جميع جوانب اصلاح مجلس اﻷمن.
    Le programme de travail de l'aprèsDoha devait donc viser à remédier aux déséquilibres de ce système, tout en donnant pleinement effet à ses aspects touchant au développement. UN ولذلك ينبغي توجيه برنامج عمل ما بعد الدوحة نحو إزالة أوجه الاختلال الموجودة في نظام التجارة الدولي، وكذلك نحو التنفيذ الكامل لأبعاده الإنمائية.
    Il fallait aider les pays en développement à participer efficacement au programme de travail de l'aprèsDoha et à renforcer la coordination des politiques et les capacités de recherche au niveau national. UN وثمة حاجة إلى دعم البلدان النامية في مشاركتها الفعالة في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة ومساعدتها في تعزيز تنسيق السياسات العامة والقدرات البحثية على المستوى الوطني.
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX ET DES QUESTIONS SE RAPPORTANT AU PROGRAMME de travail de l'APRÈS-DOHA QUI REVÊTENT UN استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد
    Examen des faits nouveaux et des questions se rapportant au programme de travail de l'après-Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement UN استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    Elle est également membre du Groupe de travail de l'OCDE sur la corruption dans le cadre de transactions commerciales internationales. UN وهي أيضا عضو في الفريق العامل التابع للمنظمة والمعني بمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية.
    Cela étant, la principale mission du Groupe de travail de l'INCE consistait à surveiller la mise en œuvre de cet instrument dans les États membres. UN غير أن المهمة الرئيسية للفريق العامل التابع لمبادرة أوروبا الوسطى هي متابعة تنفيذ الصك في الدول الأعضاء في المبادرة.
    Groupe de travail de l'OMC des liens entre commerce et investissement UN الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار
    Nous voudrions également encourager les groupes de travail de l'Équipe spéciale à procéder à des échanges informels avec les États Membres selon que de besoin. UN ونشجع أيضا الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل على المشاركة بشكل غير رسمي مع الدول الأعضاء عند الاقتضاء.
    Représentant de la CIJ auprès des groupes de travail de l'ONU UN :: تمثيل محكمة العدل الدولية أمام الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة
    Les travaux de la plupart des commissions et groupes de travail de l'UIA se rapportent directement aux activités de l'ONU. UN يرتبط عمل غالبية اللجان والأفرقة العاملة التابعة للاتحاد ارتباطا مباشرا بأنشطة الأمم المتحدة.
    Deux rapports à l'intention du Groupe de travail de l'habitation, de la modernisation et de la gestion sur des questions que celui-ci déterminera. UN وتقريران الى الفريق العامل المعني بتحديث المساكن وادارتها بشأن مواضيع يحددها الفريق العامل.
    Deux rapports à l'intention du Groupe de travail de l'habitation, de la modernisation et de la gestion sur des questions que celui-ci déterminera. UN وتقريران الى الفريق العامل المعني بتحديث المساكن وادارتها بشأن مواضيع يحددها الفريق العامل.
    Un Groupe de travail de l'Assemblée pourrait être créé pour analyser le rapport du Conseil avant qu'il soit examiné en Assemblée plénière. UN ويمكــن إنشــاء فريــق عامل تابع للجمعية العامة لتحليل تقرير المجلس قبل النظر فيه في الجلسات العامة للجمعية.
    Onzième réunion du groupe de travail de l'OCDE sur les indicateurs pour la société de l'information (Paris) UN الاجتماع الحادي عشر لفرقة العمل التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعنية بمؤشرات مجتمع المعلومات، باريس
    Or, malheureusement, le programme de travail de l'année dernière s'est trouvé dans l'impasse lorsqu'il s'est agi de l'exécuter. UN ولكن للأسف واجه برنامج عمل العام الماضي صعوبات لدى تنفيذه.
    Cinq groupes de travail de l'Assemblée se sont penchés sur les aspects les plus importants de cette réforme. UN فقد تناولت خمسة أفرقة عاملة تابعة للجمعية الجوانب الرئيسية لﻹصلاح.
    L'échange d'informations dans le cadre du programme de travail de l'intersession et des rapports qui doivent être présentés en application de l'article 7 s'est révélé un élément essentiel des efforts que nous déployons collectivement pour appliquer la Convention. UN ثبت أن تبادل المعلومات من خلال برنامج العمل لما بين الدورات ومن خلال الإبلاغ بموجب المادة 7 أمر ضروري لجهودنا الجماعية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité recommande en outre de créer un groupe de travail de l'informatique. UN هذا باﻹضافة إلى ذلك توصي اللجنة بإنشاء فرقة عمل لتكنولوجيا المعلومات.
    Cette vue est reflétée dans la décision unanime qui a été prise de poursuivre les travaux du Groupe de travail de l'Assemblée générale à composition non limitée, qui n'a pas encore révélé tout son potentiel. UN وقد انعكس هذا الرأي في القرار اﻹجماعي بمواصلة أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة، والذي لم يستنفد بعد كل إمكاناته.
    L'initiative a été axée sur le siège où le PNUD a créé une équipe spéciale chargée de la question des considérations écologiques, à laquelle il incombe de définir et de mettre en oeuvre des mesures pratiques pour appuyer et protéger l'environnement dans le cadre des méthodes de travail de l'organisation. UN وكان محط تركيز المبادرة هو المقر، حيث أنشأ البرنامج الإنمائي فرقة عمل تابعة له معنية بمراعاة البيئة بهدف تحديد وتنفيذ تدابير عملية لدعم البيئة وحمايتها عن طريق ممارساته في مجال العمل.
    69. Les délégations adoptent une décision fondée sur les recommandations de l'équipe de travail de l'ONUSIDA et une délégation y apporte deux amendements. UN 69- واعتمدت الوفود قراراً بشأن توصيات فريق العمل العالمي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، مع إدخال تعديلين اقترحهما أحد الوفود.
    Nous voudrions également souligner l'importante nécessité de fournir des interprétations et des traductions en langue arabe, étant donné que c'est à la fois une langue officielle et une langue de travail de l'Organisation des Nations Unies, au même titre que d'autres langues. UN كما ونؤكد على أهمية وضرورة توفير جميع وسائل الترجمة باللغة العربية بوصفها إحدى اللغات الرسمية العاملة في اﻷمم المتحدة واﻷجهزة ذات الصلة إضافة الى اللغات اﻷخرى.
    Le programme de travail de l'UNIDIR vise à produire et à diffuser des travaux de recherche et des documents sur le désarmement. UN 24 - يرمي برنامج عمل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح إلى إنتاج وتوزيع مواد وبحوث بشأن نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus