De nouvelles directives sur des sujets tirés du programme de travail de la Convention seront approuvées par les Parties et publiées par la suite par le secrétariat sur son site Internet. | UN | وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت. |
De nouvelles directives sur des sujets tirés du programme de travail de la Convention seront approuvées par les Parties et publiées par la suite par le secrétariat sur son site Internet. | UN | وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت. |
La Convention sur les armes à sous-munitions est soutenue par des réunions annuelles officielles et informelles, selon un mode d'organisation qui rappelle le programme de travail de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وتُدعم اتفاقية الذخائر العنقودية عن طريق عقد اجتماعات سنوية رسمية وغير رسمية تنظم بطريقة تعكس برنامج عمل الاتفاقية. |
En conséquence, la proposition n'a aucune incidence sur les coûts s'agissant de l'activité 4 du programme de travail de la Convention de Bâle. | UN | لذا، فإن الاقتراح غير ذي أثر من ناحية التكلفة فيما يتعلق بالنشاط 4 من برنامج عمل اتفاقية بازل. |
Leur collaboration contribuera à faire progresser l'exécution du programme de travail de la Convention en matière de biodiversité des forêts, ainsi que la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts. | UN | وسيسهم التعاون بين الأمانتين في النهوض بتنفيذ برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات، وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
Adopte le plan de travail de la Convention de Bâle pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques qui est reproduit dans l'annexe de la présente décision; | UN | 1 - يعتمد خطة عمل اتفاقية بازل للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية الواردة في مرفق هذه المذكرة؛ |
Des évolutions et des changements survenus revêtent une certaine importance eu égard au programme de travail de la Convention. | UN | 12- لقد حدثت بعض التطورات والتغييرات ذات الأهمية بالنسبة لبرنامج عمل الاتفاقية. |
Les participants à cette réunion ont examiné l'intérêt que revêtaient les travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat pour la mise en œuvre des programmes de travail de la Convention et pour les questions intersectorielles en rapport avec les changements climatiques et la diversité biologique. | UN | ونظر اجتماع الخبراء في مدى أهمية عمل الفريق بالنسبة لتنفيذ برامج عمل الاتفاقية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Des vues divergentes sont exprimées quant à la question de savoir si le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée devrait faire l'objet d'un exercice d'établissement des priorités et être réduit ou si le Groupe de travail devrait examiner un plus large éventail de questions concernant le programme de travail de la Convention. | UN | وتم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي لبرنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية أن يمر بعملية إعادة ترتيب أولويات، أو تخفيضه، أو ما إذا كان الفريق العامل ينبغي أن يُخضِع للاستعراض طائفة أوسع من المسائل المتعلقة ببرنامج عمل الاتفاقية. |
Lorsque les méthodes de travail de la Convention sur certaines armes classiques n'ont pas permis de progresser de manière efficace sur la question des mines terrestres et des armes à sous-munitions, les conventions interdisant de telles armes ont été négociées en dehors des structures existantes. | UN | فحين وقفت أساليب عمل الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في طريق إحراز تقدم حقيقي في مجال الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، جرى التفاوض على الاتفاقيات التي تحظر هذه الأسلحة خارج الهياكل القائمة. |
Cette initiative permettra de mettre en place des centres nationaux d'échange d'informations ainsi qu'un dispositif facilitant l'établissement de rapports nationaux sur l'application de la Convention; elle permettra aussi d'offrir des conseils sur les priorités nationales de gestion des milieux marins et côtiers dans le cadre de la préparation du programme de travail de la Convention pour 2007-2009. | UN | وستنشئ المبادرة مراكز وطنية لتبادل المعلومات وآلية إبلاغ وطنية للاتفاقية، وستوفر التوجيه بشأن الأولويات الوطنية في إطار الإدارة الساحلية والبحرية تحضيرا لبرنامج عمل الاتفاقية للفترة 2007-2009. |
Ce soutien permettra de mettre en place des centres nationaux d'échange d'informations, de créer un dispositif qui facilitera l'établissement des rapports nationaux sur l'application de la Convention, d'offrir des conseils pour la définition des priorités nationales de gestion du milieu marin et des zones côtières dans le cadre des préparatifs du programme de travail de la Convention pour 2007-2009. | UN | وسينشئ الدعم مراكز وطنية لتبادل المعلومات وآلية إبلاغ وطنية للاتفاقية، وسيتم توفير التوجيه بشأن الأولويات الوطنية في إطار الإدارة الساحلية والبحرية تحضيرا لبرنامج عمل الاتفاقية للفترة 2007-2009. |
Ainsi, en 2005, le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et la FAO se sont concertés pour mieux coordonner l'appui qu'ils fournissent afin d'améliorer la diversité biologique des forêts et de poursuivre la mise en œuvre du programme de travail de la Convention sur la diversité biologique relatif aux forêts. | UN | ففي عام 2005، شرعت مثلا أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تخطيط مشترك من أجل توفير دعم على درجة أكبر من التنسيق لتعزيز التنوع البيولوجي للغايات ومواصلة تنفيذ برنامج عمل الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي للغابات. |
La décision VII/5 adoptée par la Conférence des parties à sa septième session prorogeait pour une nouvelle période de six ans le programme de travail de la Convention concernant la diversité biologique marine et côtière. | UN | 58 - وقال إن المقرر 7/5 لمؤتمر الأطراف السابع مدد برنامج عمل الاتفاقية المتعلق بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي لمدة ست سنوات إضافية. |
À sa septième Réunion, la Conférence a défini un cadre conçu pour faciliter l'évaluation des progrès accomplis dans la poursuite des objectifs fixés pour 2010 et la diffusion de cette évaluation, et pour promouvoir la cohérence entre les programmes de travail de la Convention, dans le cadre desquels pourraient être fixés des objectifs nationaux et régionaux et définir des indicateurs. | UN | وخلال اجتماعه السابع وضع المؤتمر إطار عمل لتيسير تقييم التقدم المحرز من أجل تحقيق أهداف عام 2010 والإبلاغ عن ذلك التقييم، وللعمل على تحقيق الاتساق فيما بين برامج عمل الاتفاقية التي يمكن أن تحدد فيها الأهداف الوطنية والإقليمية، فضلا عن تحديد المؤشرات. |
Des ateliers et séminaires sont prévus sur le contenu du programme de travail de la Convention sur les armes biologiques et à toxines afin d'aider les États parties à réfléchir à ces questions. | UN | وتشمل الخطط المقبلة عقد حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن مضمون برنامج عمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية من أجل مساعدة الدول الأطراف في تفكيرها في هذه المسألة. |
Une fois ces éléments intégrés à l'Évaluation mondiale, celle-ci pourrait fournir au secrétariat des informations importantes concernant l'incidence de l'application du programme de travail de la Convention sur la diversité biologique marine et côtière. | UN | وبإدماج هذه المكونات في التقييم، يمكن أن يزود التقييم العالمي للبيئة البحرية الأمانة بمعلومات هامة عن آثار تنفيذ برنامج عمل اتفاقية في مجال التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
C. Projet de budget pour le programme de travail de la Convention de Bâle pour l'exercice biennal 2005-2006 | UN | جيم - الميزانية المقترحة لبرنامج عمل اتفاقية بازل لفترة السنتين 2005 - 2006 |
Dans ce contexte, il a été convenu que la question du piégeage du dioxyde de carbone devrait être incluse dans le programme de travail de la Convention de Londres et que l'attention devait d'abord être centrée sur le piégeage du dioxyde de carbone dans des structures géologiques. | UN | وفي هذا السياق، تم الاتفاق على أنه ينبغي إدراج مسألة عزل ثنائي أكسيد الكربون في برنامج عمل اتفاقية لندن للتركيز أوليا على عزل ثنـائـي أكسيد الكربون في الهياكل الجيولوجية. |
Il soumettra les objectifs relatifs aux forêts à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique, technique et technologique qui les présentera à la Conférence des États parties à la Convention sur la diversité biologique, à sa huitième session, en vue de leur inclusion dans le programme de travail de la Convention. | UN | وسيقدم أهدافا تتعلق بالغابات إلى الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، والتي ستقوم بدورها بعرضها على مؤتمر الأطراف الثامن لإدراجها في برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Un certain nombre d'activités dans le cadre desquelles une importance particulière est accordée aux petits États insulaires en développement sont menées au titre du programme de travail de la Convention sur la diversité biologique sur la diversité biologique des mers et des zones côtières. | UN | 37 - يجري الاضطلاع بعدد من الأنشطة مع التركيز بصفة خاصة على الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |