La section VI donne un aperçu des activités menées par le Groupe de travail depuis sa création, et la section VII contient la conclusion du rapport. | UN | ويقدم الجزء السادس لمحة عن الأنشطة التي ينفذها الفريق العامل منذ إنشائه. |
Dans le document de travail no 2, le Coordonnateur a résumé les activités du Groupe de travail depuis sa vingt-cinquième session. | UN | 32 - أوجز منظّم الاجتماع أنشطة الفريق العامل منذ الدورة الخامسة والعشرين في ورقة العمل رقم 2. |
Application des recommandations faites par le Groupe de travail depuis sa première réunion | UN | تنفيذ توصيات الفريق العامل منذ اجتماعه الأول |
Malheureusement, la Conférence du désarmement ne parvient pas à convenir d'un programme de travail depuis 1998. | UN | لكن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع للأسف الاتفاق على برنامج عمل منذ عام 1998. |
J'ai eu 3 offres de travail depuis que ça a été posté. | Open Subtitles | لقد تلقيت ثلاثة عروض عمل منذ أن أرسلت هؤلاء. |
Il ressort clairement des débats du Groupe de travail depuis 1995 qu'il n'existe encore aucun consensus quant à l'existence, la portée ou le contenu de ce droit et à ses titulaires. | UN | ويستنتج بوضوح من المناقشات التي أجراها فريق العمل منذ 1995، أنه لا يوجد حتى الآن أي توافق في الآراء بخصوص وجود هذا الحق ومداه وفحواه، ومن هم المتمتعون به. |
Participation à toutes les réunions du Groupe de travail depuis leur démarrage le 13 juin 2012, dont une à l'étranger. | UN | المشاركة في جميع اجتماعات الفريق العامل منذ افتتاحها في 13 حزيران/يونيه، بما في ذلك اجتماع واحد في الخارج |
Rappelant que le thème prioritaire de la trentième session était l'examen et l'évaluation des activités du Groupe de travail depuis sa création, | UN | وإذ تذكّر بأن الموضوع الذي أولي الأولوية في الدورة الثلاثين هو استعراض وتقييم أنشطة الفريق العامل منذ إنشائه، |
III. THÈME PRIORITAIRE: EXAMEN ET ÉVALUATION DES ACTIVITÉS DU GROUPE de travail depuis SA CRÉATION | UN | ثالثاً - الموضوع ذو الأولوية: استعراض وتقييم أنشطة الفريق العامل منذ إنشائه |
Il a souligné les progrès accomplis par le Groupe de travail depuis sa création sur la voie de l'instauration de la justice sociale pour les peuples autochtones de la planète. | UN | وشدد على إنجازات الفريق العامل منذ إنشائه من أجل العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين في العالم. |
L'Union européenne et ses États membres ont toujours appuyé fermement le Groupe de travail depuis le commencement de ses travaux en 2006. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء يؤيدون بقوة الفريق العامل منذ بدء عمله في عام 2006. |
Plusieurs réunions se sont tenues de manière bilatérale et en groupe de travail depuis septembre 2012. | UN | وعقدت عدة اجتماعات ثنائية واجتماعات للفريق العامل منذ أيلول/سبتمبر 2012. |
ONU-Habitat préside le groupe de travail depuis février 2014. | UN | وتولّى موئل الأمم المتحدة رئاسة الفريق العامل منذ شباط/فبراير 2014. |
2. Application de la résolution 3/3 de la Conférence des États parties et des recommandations faites par le Groupe de travail depuis sa première réunion. | UN | 2- تنفيذ قرار مؤتمر الدول الأطراف 3/3 وتوصيات الفريق العامل منذ اجتماعه الأول. |
La frustration est considérable face à notre incapacité à nous doter d'un programme de travail depuis le mois de mai 2009. | UN | يسود المؤتمر شعور بخيبة أملٍ شديدة لعدم اعتمادنا أي برنامج عمل منذ أيار/مايو 2009. |
La Turquie regrette que les participants à la Conférence du désarmement n'aient pas pu adopter de programme de travail depuis 1998. | UN | 6 - تعرب تركيا عن أسفها لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل منذ عام 1998. |
La Turquie regrette que les participants à la Conférence du désarmement n'aient pas pu adopter de programme de travail depuis 1998. | UN | 6 - تعرب تركيا عن أسفها لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل منذ عام 1998. |
Le Secrétaire général a par ailleurs proposé de renforcer les moyens de la MONUT, par trop sollicités, en raison de l'augmentation sensible de son volume général de travail depuis sa création. | UN | واقترح اﻷمين العام أيضا تعزيز البعثة نظرا إلى أن قدرتها قد نقصت نتيجة الزيادة في حجم العمل منذ إنشائها. |
178. Le représentant du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a insisté sur le grand intérêt du travail accompli par le Groupe de travail depuis sa création, comme il ressortait d'autres rapports. | UN | ١٧٨ - وأكد ممثـل برنامـج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على العمـل القيم الذي قـام به فريق العمل منذ إنشائه، كما يتضح من تقاريره. |
Ce tableau a été révisé de manière à faire apparaître les résultats obtenus par chaque groupe de travail depuis sa création et ses activités futures. | UN | وقد نقح هذا الجدول ليتضمن ما أنجزه كل من الأفرقة العاملة منذ إنشائه ومجملا لأنشطته في المستقبل. |
La Conférence, qui avait permis des compromis historiques durant la période de la guerre froide, se trouve incapable d'adopter son programme de travail, depuis sept ans, et dilapide un temps précieux dans des tractations incompréhensibles touchant l'adoption de son ordre du jour annuel. | UN | فالمؤتمر الذي ساعد خلال فترة الحرب الباردة في التوصل إلى حلول توفيقية يشهد بها التاريخ، لم يستطع اعتماد برنامج عمله منذ سبع سنوات، ويضيع وقتاً ثميناً في مساومات مبهمة بشأن اعتماد جدول أعماله السنوي. |
C'est ainsi qu'il est demeuré saisi de la question de la piraterie et de l'insécurité maritime, qui figure dans son programme de travail depuis 2008. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال اللجنة تبقي قيد نظرها مسألة القرصنة وانعدام الأمن البحري، وهي المسألة التي تحتل مكانا بارزا في برنامج عملها منذ عام 2008. |