À l'occasion des réexamens annuels des plans de travail des bureaux de pays, mesurer les améliorations de qualité par rapport aux indicateurs de performance. | UN | والاستفادة من الاستعراضات السنوية لخطط عمل المكاتب القطرية لقياس ما أحرز من تقدم في النوعية بمقياس مؤشرات اﻷداء. |
On visera essentiellement les marchés et l'on mettra l'accent sur les recommandations formulées par le groupe de travail des bureaux extérieurs. | UN | وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف. |
On visera essentiellement les marchés et l'on mettra l'accent sur les recommandations formulées par le groupe de travail des bureaux extérieurs. | UN | وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف. |
Cela lui permettra de mettre au point un processus transparent et systématique de planification et de mise en harmonie des compétences et autres connaissances du personnel avec la charge de travail des bureaux. | UN | وسيمكن ذلك الصندوق من وضع عملية شفافة ومنتظمة لتخطيط نوعيات الموظفين وكفاءاتهم وجعلها متسقة مع عبء أعمال المكاتب. |
Les capacités de gestion limitées de la contrepartie ont entraîné une augmentation de la charge de travail des bureaux de pays du FNUAP, lesquels ont également pour la plupart des capacités réduites. | UN | وأدى ضعف القدرات الإدارية لدى النظراء في أحيان كثيرة إلى زيادة عبء العمل على المكاتب القطرية للصندوق، علما بأن قدراتها محدودة في الأصل. |
Les résultats ont indiqué que 29 % environ du volume de travail des bureaux extérieurs étaient liés à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وتشير النتائج إلى أن ٢٩ في المائة من حجم العمل في المكاتب الميدانية يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
Le montant inscrit à cette ligne représente la part de la charge de travail des bureaux extérieurs qui, d'après l'étude effectuée à ce sujet, a trait à l'appui aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies, à savoir 29 %. | UN | ويمثل المقدار الوارد في هذا البند ذلك الجزء من عبء عمل المكاتب الميدانية الذي تشير دراسة عبء العمل الى أنه يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. أي ما نسبته ٢٩ في المائة. |
Tableau VI.3 Répartition de la charge de travail des bureaux extérieurs du PNUD | UN | الجدول سادسا -٣ حجم عمل المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: النسب المئوية لتوزيع وقت الموظفين |
Avant que certaines attributions du Bureau de la gestion des ressources humaines soient déléguées, les statistiques du volume de travail des bureaux destinataires seront examinées pour s’assurer que ces derniers disposent des ressources nécessaires pour assumer le surcroît de responsabilités. | UN | وقبل منح تفويض إضافي ببعض مسؤوليات مكتب إدارة الموارد البشرية، سيجري استعراض ﻹحصاءات حجم عمل المكاتب التي ستتلقى التفويض بغية ضمان توافر الموارد من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات المضافة إليها. |
Le programme de travail des bureaux régionaux est conçu de façon à intégrer le programme de travail du Centre et les campagnes mondiales et à adapter les politiques et les stratégies du Centre aux régions. | UN | وصمم برنامج عمل المكاتب الإقليمية بحيث يتضمن برنامج عمل المركز والحملتين العالميتين، بما يكيف سياسات واستراتيجيات المركز مع احتياجات المناطق. |
La gestion axée sur les résultats a été intégrée dans tous les plans de travail des bureaux extérieurs pendant le dernier exercice biennal, ce qui a permis d'assurer une harmonisation stratégique entre la définition des politiques des programmes et l'exécution des activités au niveau local. | UN | وأُدرِجت الإدارة القائمة على النتائج في جميع خطط عمل المكاتب الميدانية خلال فترة السنتين السابقة، وذلك ضمانا لتحقيق توافق استراتيجي بين السياسات البرنامجية العالمية والأنشطة المحلية. |
:: Les actions de sensibilisation politique ont constitué un volet important du plan de travail des bureaux extérieurs, en particulier dans le cadre de missions effectuées par voie terrestre dans des régions isolées. | UN | :: جرى الاضطلاع بأنشطة التوعية السياسية كعنصر رئيسي في خطة عمل المكاتب الميدانية، لا سيما من خلال البعثات البرية إلى المناطق النائية. |
26. Les plans de travail des bureaux extérieurs de 2008 ont été précisés en fonction du programme et des budgets de 2008-2009. | UN | 26- وجرى تطوير خطط عمل المكاتب الميدانية لعام 2008 على أساس برنامج وميزانية 2008-2009. |
C. Analyse de la charge de travail des bureaux | UN | جيم - تحليل حجم عمل المكاتب الميدانية |
Il a proposé par ailleurs de présenter dans les futurs budgets la proportion du volume de travail des bureaux extérieurs directement liée à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies, sous forme d'une ouverture de crédits distincte à la rubrique du budget intitulée " Activités d'appui aux programmes et d'élaboration des programmes " . | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح مدير البرنامج أن يقدم في الميزانيات المقبلة ذلك الجزء من عبء عمل المكاتب الميدانية الذي يتصل تحديدا بدعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة تحت بند اعتماد مستقل لعنصر أنشطة دعم وإعداد البرامج. |
17. Il ressort des paragraphes 22 et 164 que, selon l'estimation de l'Administrateur, 29 % de la charge de travail des bureaux extérieurs a trait à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | ١٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ٢٢ و ١٦٤ أن مدير البرنامج يقدر أن نسبة ٢٩ في المائة من حجم عمل المكاتب القطرية تتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
Comme indiqué aux paragraphes 97 à 102, le volume de travail des bureaux de pays correspondant à l'appui à ces activités opérationnelles s'est accompagné d'une augmentation de 29 % à 34 % des effectifs et ne concerne donc pas directement les activités au titre des programmes du PNUD. | UN | وكما يرد وصفه في الفقرات من ٩٧ الى ١٠٢، فإن عبء عمل المكاتب القطرية المتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة قد زاد حاليا من ٢٩ في المائة الى ٣٤ في المائة فيما يتعلق بالموارد من الموظفين، ولذلك فهو لا يتصل مباشرة باﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي ذاته. |
Tout d'abord, les plans de travail des bureaux extérieurs appliquant les principes de la gestion axée sur les résultats ont créé une structure pour les activités sur le terrain; on s'est efforcé en outre d'aligner les efforts d'exécution de la coopération technique déployés par le personnel du Siège avec les activités menées par les bureaux extérieurs. | UN | أولا، حددت خطط عمل المكاتب الميدانية التي تطبّق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج إطارا للأنشطة الميدانية، مع القيام، ثانيا، بتوجيه مزيد من التركيز لمواءمة جهود إنجاز أنشطة التعاون التقني التي يبذلها موظفو المقر مع أنشطة المكاتب الميدانية. |
Cela lui permettra de mettre au point un processus transparent et systématique de planification et de mise en harmonie des compétences et autres connaissances du personnel avec la charge de travail des bureaux. | UN | وسيمكن ذلك الصندوق من وضع عملية تخطيط شفافة ومنتظمة يمكنها أن تجعل نوعيات الموظفين وكفاءاتهم متسقة مع عبء أعمال المكاتب. |
Ces stages ont permis au PAM d'abandonner progressivement l'approche du plan d'action en faveur de l'égalité des sexes pour passer à l'intégration systématique de l'initiative < < Engagements renforcés en faveur des femmes > > dans les plans de travail des bureaux et organismes de pays. | UN | ومكنت الدورات التدريبية هذا البرنامج من التخلي تدريجيا عن النهج المتمثل باعتماد خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين للانتقال إلى إدماج مبادرة الشركة الدولية لبناء القدرات والخاصة به بطريقة منتظمة في صلب خطط أعمال المكاتب القطرية والوحدات التابعة له. |
Elle a précisé que le volume de travail des bureaux de pays du FNUAP s'était accru en raison des nombreux mécanismes de contrôle et d'établissement de rapports et qu'il était nécessaire de rationaliser les exigences en la matière. | UN | وأشارت إلى أن العبء الواقع على المكاتب القطرية للصندوق قد ازداد نتيجة للاحتياجات إلى آليات عديدة للرصد والإبلاغ، وشددت على الحاجة إلى ترشيد وتبسيط مقتضيات تقديم التقارير. |
Elle a précisé que le volume de travail des bureaux de pays du FNUAP s'était accru en raison des nombreux mécanismes de contrôle et d'établissement de rapports et qu'il était nécessaire de rationaliser les exigences en la matière. | UN | وأشارت إلى أن العبء الواقع على المكاتب القطرية للصندوق قد ازداد نتيجة للاحتياجات إلى آليات عديدة للرصد والإبلاغ، وشددت على الحاجة إلى ترشيد وتبسيط مقتضيات تقديم التقارير. |
C'est pourquoi ces opérations doivent être effectuées après les heures normales de travail et pendant les week-ends, les surfaces de travail des bureaux doivent être convenablement protégées et les ouvriers doivent porter un équipement de protection respiratoire approprié. | UN | لذا فإن هذه الأعمال لا تؤدى إلا بعد ساعات العمل وخلال عطلات نهاية الأسبوع عندما تكون جميع مساحات العمل في المكاتب مغطاة كما يجب، بينما يستخدم جميع العمال أجهزة مناسبة للحماية والتنفس. |