"de travail domestique" - Traduction Français en Arabe

    • العمل المنزلي
        
    • أعمال الرعاية
        
    • والعمل المنزلي
        
    • للعمل المنزلي
        
    • عمل العاملين في الخدمة المنزلية
        
    • العمل في المنازل
        
    Les emplois qui leur sont offerts sont souvent mal rémunérés; il peut s'agir de travail domestique ou d'emploi en usine. UN ويعمل هؤلاء عموما في قطاع الأجور المنخفضة مثل العمل المنزلي أو العمل في المصانع.
    Une délégation a également proposé que la définition couvre les cas de travail domestique forcé. UN واقترح أحد الوفود كذلك أن يشمل التعريف حالات العمل المنزلي القسري .
    Une délégation a également proposé que la définition couvre les cas de travail domestique forcé. UN واقترح أحد الوفود كذلك أن يشمل التعريف حالات العمل المنزلي القسري .
    Toutes les formes de travail domestique, y compris l'éducation des enfants, se prêtent à la reconstruction sociale et de fait, dans les pays nordiques, qui appliquent de longue date une politique d'égalité entre hommes et femmes dans la répartition des responsabilités d'ordre professionnel et des responsabilités liées à l'éducation des enfants, le travail domestique est effectué par les deux sexes dans une proportion presque égale. UN وجميع أشكال الرعاية، بما فيها رعاية الأطفال، قابلة لإعادة البناء الاجتماعي. وفي بلدان شمال أوروبا، التي طبّقت منذ زمن سياسة تساوي بين الجنسين في تقسيم وظائف العمل ورعاية الأطفال، يوشك توزيع أعمال الرعاية على بلوغ حدِّ التكافؤ.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété de ce que seul le viol était reconnu comme acte de violence à l'égard des femmes et a recommandé au Pérou d'élargir sa définition de la violence à l'égard des femmes, notamment aux cas d'esclavage sexuel, de grossesses forcées, de prostitution forcée, d'union forcée et de travail domestique forcé. UN وأعربت أيضاً اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لاعتبار الاغتصاب فقط عملاً من أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة وأوصت بتوسيع نطاق تعريف العنف ضد المرأة، بحيث يشمل على الخصوص الاستعباد الجنسي، والحمل القسري، والإكراه على البغاء، والاقتران القسري، والعمل المنزلي القسري.
    Traditionnellement les femmes dans les zones rurales n'ont qu'un accès limité aux systèmes d'aide à l'agriculture, non seulement parce que les agents de vulgarisation travaillent en général avec les chefs de famille hommes, mais aussi à cause du manque de temps et de la répartition inégale de la charge de travail domestique qui les empêchent de participer à ces programmes. UN فوصول المرأة الريفية إلى شبكات الدعم الزراعي محدودة تقليديا لا لمجرد أن العاملين في حقل الدعم يعملون عادة مع أرباب الأسر من الذكور، ولكن أيضا لأن القيود المتصلة بالوقت والتوزيع غير العادل للعمل المنزلي تمنع المرأة من المشاركة في هذه البرامج.
    Le contrat de travail domestique a fixé un salaire minimal, limité la durée du travail à quarante-huit heures par semaine et garanti le droit à un jour de repos hebdomadaire. UN ويحدد عقد عمل العاملين في الخدمة المنزلية الحد الأدنى للأجر وينص على فترة عمل محددة في 48 ساعة أسبوعياً ويضمن الحق في يوم راحة أسبوعي.
    Les femmes et les filles peuvent également être appâtées par des propositions de mariage ou des offres frauduleuses de travail domestique. UN كذلك فإن النساء والفتيات يمكن إغواؤهن بعروض الزواج المخادع أو عروض العمل في المنازل.
    Une délégation a également proposé que la définition couvre les cas de travail domestique forcé. UN واقترح أحد الوفود كذلك أن يشمل التعريف حالات العمل المنزلي القسري.
    Une délégation a également proposé que la définition couvre les cas de travail domestique forcé. UN واقترح أحد الوفود كذلك أن يشمل التعريف حالات العمل المنزلي القسري .
    19. Le Groupe de travail a également entendu le témoignage d'une jeune fille du Nigéria victime de travail domestique forcé. UN 19- واستمع الفريق العامل أيضاً إلى الشهادة التي أدلت بها شابة من نيجيريا وقعت ضحية العمل المنزلي القسري.
    Toute autre personne relevant du même contexte d'économie familiale et des mêmes liens de dépendance familiale, y compris les personnes accomplissant des formes de travail domestique de manière régulière et supposant un lien de subordination. UN أي شخص آخر في نفس إطار الاقتصاد والاعتماد الأسري، بما في ذلك هؤلاء الذين يقومون بأشكال متواصلة أو ثانوية من العمل المنزلي.
    Il est utile de souligner que le resserrement de cet écart au fil du temps est essentiellement dû à la diminution des heures de travail domestique accomplies par les femmes, car celles qu'accomplissent les hommes sont pratiquement inchangées. UN ومن المثير للاهتمام إبراز أن عدم المساواة في ساعات العمل في أداء المهام المنزلية قد انخفض على مر السنين وذلك إلى حد كبير بفضل انخفاض عدد الساعات التي تعملها المرأة، لأن ساعات العمل المنزلي للرجل ظلت دون تغير تقريباً.
    254. En novembre 2005 a été lancé le plan de travail domestique citoyen (PTDC), centré principalement le travail domestique rémunéré. UN 254- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أطلِقت خطة العمل المنزلي المدفوع الأجر للمواطنين وهي تركز أيضاً على العمل المنزلي المأجور.
    La demande de travail domestique est stimulée par deux séries de phénomènes: un accroissement de l'emploi des femmes qui ne s'accompagne pas de mesures leur permettant de concilier plus facilement travail et vie familiale, et le vieillissement de la population associé à une tendance à favoriser le maintien à domicile. UN ومما يحفز الطلب على العمل المنزلي أن عمالة المرأة ارتفعت بدون وجود تدابير سياسية مناظرة لتسهيل التوفيق بين العمل وحياة الأسرة، إلى جانب تقدم مجموع السكان في العمر مقترناً بالاتجاه إلى الانتقال نحو مزيد من الرعاية في البيت.
    réduire la charge de travail domestique des femmes et des jeunes filles par la création et la réhabilitation des crèches, des écoles maternelles et des centres de loisirs pour enfants afin de permettre à ces derniers de poursuivre leurs études ; UN - خفض أعباء العمل المنزلي للنساء والفتيات عن طريق إنشاء دور للحضانة ومدارس للام ومراكز لأوقات الفراغ بالنسبة للأطفال وذلك للسماح لهن بمواصلة دراستهن؛
    La pandémie du VIH/sida a profondément perturbé et/ou accru la charge de travail domestique non rémunéré dans de nombreux pays. UN 64 - وقد أدى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى زيادة أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر في العديد من البلدان و/أو تعطيلها بشدة.
    Il s'inquiète également de ce que les femmes et les filles qui font l'objet de cette traite à des fins d'exploitation sexuelle et de travail domestique forcé peuvent être poursuivies et punies en vertu des lois relatives à l'immigration et sont, de ce fait, exposées à une double victimisation. UN ويساور اللجنة كذلك القلق إزاء إمكانية تعرض النساء والفتيات اللائي جرى الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل المنزلي القسري للملاحقة القضائية وإنزال العقوبة بهن بموجب قوانين الهجرة، وبالتالي يصبحن عرضة للوقوع ضحايا من جديد.
    Dans les ménages se composant de deux parents et d'un ou de plusieurs enfants de moins de sept ans, les hommes consacrent en moyenne 41 heures par semaine à leur activité professionnelle et 32 heures au travail domestique et familial, alors que les femmes arrivent en moyenne à 12 heures d'activité professionnelle pour 59 heures de travail domestique et familial. UN وفي الأسر التي تتألف من الوالدين ومن طفل أو عدة أطفال تقل أعمارهم عن 7 سنوات، يخصص الرجال في المتوسط 41 ساعة في الأسبوع لنشاطهم المهني و 32 ساعة للعمل المنزلي والأسري، في حين تخصص النساء في المتوسط 12 ساعة للنشاط المهني مقابل 59 ساعة للعمل المنزلي والأسري().
    Le contrat de travail domestique a établi un salaire minimum, limité la durée du travail à quarante-huit heures hebdomadaires et garanti le droit à un jour de repos hebdomadaire. UN ويحدد عقد عمل العاملين في الخدمة المنزلية الحد الأدنى للأجر وينص على فترة عمل محددة في 48 ساعة أسبوعياً ويضمن الحق في يوم راحة أسبوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus