"de travail en ce qui" - Traduction Français en Arabe

    • العامل فيما
        
    • العمل فيما
        
    Le BSCI appuie les recommandations formulées par le Groupe de travail en ce qui concerne le schéma directeur. UN ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية التوصيات التي قدمها الفريق العامل فيما يتعلق بالإطار الإداري.
    Il en est de même pour la solution proposée par le Groupe de travail en ce qui concerne les mesures prises avant ou après le jugement. UN وينطبق اﻷمر ذاته على الحل الذي اقترحه الفريق العامل فيما يتعلق بالتدابير المتخذة قبل صدور الحكم وبعده.
    Les mesures préconisées par le Groupe de travail en ce qui concerne le rôle du Président de l'Assemblée sont à cet égard un premier pas dans la bonne direction. UN وتعتبر التدابير التي أوصى بها الفريق العامل فيما يتصل بدور رئيس الجمعية العامة خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Programme de travail en ce qui concerne les services de conférence de l'Autorité en 1996 UN برنامج العمل فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات للسلطة
    Il conserve l'esprit ouvert sur la question de savoir si l'estoppel peut être inclus dans la catégorie des actes unilatéraux et il appuie les propositions du Groupe de travail en ce qui concerne la poursuite des travaux sur le sujet. UN وأضاف أنه لم يكوّن بعد رأيا نهائيا فيما إذا كان الإغلاق الحكمي يمكن إدراجه في فئة الأفعال الانفرادية. وقال إنه يؤيد مقترحات الفريق العامل بمواصلة العمل فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Le Comité de rédaction fera des recommandations au Groupe de travail en ce qui concerne chaque article ou groupe d’articles. UN وتقدم لجنة الصياغة توصيات إلى الفريق العامل فيما يتعلق بكل مادة أو مجموعة مواد.
    A sa 73e séance, tenue aujourd'hui, le Comité a adopté sans objections, en tant que recommandations à présenter au Président du Conseil de sécurité, les projets de décision soumis par le Groupe de travail en ce qui concerne la Bulgarie, la Hongrie, l'Ouganda, la Roumanie et l'Ukraine. UN وفي الجلسة ٧٣ المعقودة اليوم، اعتمدت اللجنة دون اعتراض، كتوصيات تقدم إلى رئيس مجلس اﻷمن، مشاريع المقررات التي قدمها الفريق العامل فيما يتصل بأوغندا وأوكرانيا وبلغاريا ورومانيا وهنغاريا.
    6. Les faits décrits ci—dessus ne sont pas inconnus au Groupe de travail en ce qui concerne le Nigéria. UN ٦- إن الوقائع المسرودة أعلاه ليست جديدة على الفريق العامل فيما يتعلق بنيجيريا.
    À cet égard, la délégation japonaise a suivi avec intérêt le débat qui a eu lieu au sein du Groupe de travail en ce qui concerne la forme écrite des compromis d'arbitrage et les mesures conservatoires. UN وفي هذا الصدد أعرب عن اهتمام وفده بالمناقشة التي تتم في نطاق الفريق العامل فيما يتصل بالشكل الخطي من اتفاقات التحكيم والتدابير المرحلية.
    En tout état de cause, il fait peu de doute que le Conseil a tiré parti des travaux accomplis par le Groupe de travail en ce qui concerne les questions relevant du groupe II, ainsi que de l'interaction accrue entre le Conseil et le Groupe de travail au cours de ces deux dernières années. UN وعلى أي حال، لا يكاد يوجد شك في إفادة المجلس من العمل الذي أنجزه الفريق العامل فيما يتعلق بمسائل المجموعة الثانية، وكذلك من زيادة التفاعل بين المجلس والفريق العامل على مدى السنتين الماضيتين.
    Toutefois, elle a également pris note des différents points de vue qui avaient été exprimés au sein du Groupe de travail en ce qui concerne la forme et la portée de cet instrument, ses principes fondamentaux et certaines de ses principales caractéristiques. UN بيد أن اللجنة أحاطت علما أيضا بالآراء المتباينة التي أبديت داخل الفريق العامل فيما يتعلق بشكل الصك ونطاقه ومبادئه الأساسية وبعض سماته الرئيسية.
    72. La Commission a rappelé qu'à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait confirmé le mandat du Groupe de travail en ce qui concerne les opérations électroniques internationales entre entreprises et entre entreprises et consommateurs. UN 72- واستذكرت اللجنة أنَّها عاودت في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011، تأكيد ولاية الفريق العامل فيما يتصل بالمعاملات الإلكترونية عبر الحدود فيما بين المنشآت التجارية وبين تلك المنشآت والمستهلكين.
    L'achèvement des travaux du Groupe de travail en ce qui concerne les projets de dispositions types sur la passation des marchés de services est extrêmement opportun, car cette question reflète le développement pratique du commerce international et l'avènement d'un nouvel ordre économique international, et elle devrait être développée et donner lieu à l'adoption de règles types et de directives. UN إن إنجاز أعمال الفريق العامل فيما يتعلق بمشاريع اﻷحكام النموذجية المتعلقة بإشتراء الخدمات قد جاء في وقت مناسب تماما ﻷن هذه المسألة تعكس التطور العملي للتجارة الدولية وظهور نظام اقتصادي دولي جديد وينبغي العمل على إنمائها وإتاحة الفرصة لاعتماد قواعد نموذجية ومبادئ توجيهية جديدة.
    La formule proposée par le Groupe de travail en ce qui concerne les critères permettant de déterminer si un contrat ou une opération a un caractère commercial devrait être approuvée par tous, car elle tente de réaliser un équilibre entre le critère de la nature et celui du but. UN وأضاف أن الصيغة التي اقترحها الفريق العامل فيما يتعلق بالمعايير الخاصة بتحديد الطابع التجاري لعقد ما أو معاملة ما يمكن أن تحظى بالموافقة العامة، حيث أنها تسعى إلى إيجاد التوازن بين معيار النوع ومعيار الغرض.
    La délégation cubaine est préoccupée par la situation qui prévaut au sein du Groupe de travail en ce qui concerne le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. UN 14 - واختتم كلامه بالإعراب عن قلق وفد بلده إزاء حالة الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع الإعلان المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    M. Jacovides attend impatiemment le résultat des efforts du Groupe de travail en ce qui concerne le programme de travail à long terme de la CDI, compte tenu en particulier des vues progressistes exprimées par le Président du Groupe, M. Pellet, sur le jus cogens. UN 74 - ومضى يقول إنه يتطلع إلى نتائج الجهود التي يبذلها الفريق العامل فيما يتعلق ببرنامج العمل الطويل الأجل للجنة، لاسيما في ضوء الآراء التقدمية بشأن قانون كل الناس الذي يتمسك به الرئيس، السيد بيلي.
    37. S'agissant de la compétence de la Cour et du droit applicable, la délégation malaisienne souscrit à la distinction faite par le Groupe de travail entre les deux sources de compétence de la Cour mais se demande si les crimes visés à l'article 22 satisfont rigoureusement aux critères définis par le Groupe de travail en ce qui concerne la première source de compétence. UN ٧٣ - وفيما يتعلق باختصاص هيئة القضاء وبالقانون الواجب التطبيق، قالت إن وفد ماليزيا يوافق على التمييز الذي وضعه الفريق العامل بين إطارين من الاختصاص، ولكن الوفد يتساءل عما اذا كانت الجنايات المذكورة في المادة ٢٢ تفي تماما بالمعايير التي وضعها الفريق العامل فيما يتصل بالمصدر اﻷول من الاختصاص.
    La Banque mondiale et le PNUD ont également signé un mémorandum d'accord pour renforcer leurs relations de travail en ce qui concerne la coopération technique pour le renforcement des capacités nationales dans les domaines du suivi et de l'évaluation. UN ووقع البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي أيضا مذكرة تفاهم لتعزيز علاقة العمل فيما بينهما بشأن التعاون التقني الذي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم.
    La Banque mondiale et le PNUD ont également signé un mémorandum d'accord pour renforcer leurs relations de travail en ce qui concerne la coopération technique pour le renforcement des capacités nationales dans les domaines du suivi et de l'évaluation. UN ووقع البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي أيضا مذكرة تفاهم لتعزيز علاقة العمل فيما بينهما بشأن التعاون التقني الذي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم.
    Il sollicite les observations de l'Agence maritime et hydrographique fédérale sur le projet de plan de travail, en ce qui concerne tant les questions de transport maritime que celles de protection de l'environnement, et tient compte de ces observations pour prendre sa décision. UN ويحصل المكتبُ من الوكالة الاتحادية للشؤون البحرية والهيدروغرافيا على تعليقاتها على مشروع خطة العمل فيما يتصل بمسألتي الشحن والحماية البيئية، ويضع المكتب هذه التعليقات في الحسبان لدى اتخاذه قرارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus