"de travail entre les" - Traduction Français en Arabe

    • العمل بين
        
    • العمل فيما بين
        
    • عمل بين
        
    • عملها لما بين
        
    • عمل فعالة بين
        
    Les relations de travail entre les supérieurs hiérarchiques et leurs équipes respectives sont très bonnes dans une grande partie de l'UNOPS. UN أما علاقة العمل بين المشرفين والفريق الذي يرأسه كل منهم فهي علاقة قوية في جزء كبير من المكتب.
    Le Ministère du travail n'a été saisi d'aucune plainte faisant état d'une discrimination en matière de salaires ou d'horaires de travail entre les hommes et les femmes. UN ولم تتقدم أي حالة إلى وزارة العمل بشكوى بشأن التمييز في الأجر أو ساعات العمل بين المرأة والرجل.
    La réunion de travail entre les deux organes devrait avoir lieu au second semestre de 2012. UN ومن المرجح أن يُعقد اجتماع العمل بين الهيئتين في النصف الثاني من عام 2012.
    De l'avis du Comité, cette question est particulièrement importante pour le bon fonctionnement du dispositif de partage de la charge de travail entre les lieux d'affectation. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتسهيل سير تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل.
    Cette consultation s'est faite par des réunions de travail entre les acteurs concernés et l'équipe technique chargée de l'élaboration du rapport. UN وأجريت هذه المشاورة من خلال عقد اجتماعات عمل بين الجهات الفاعلة المعنية والفريق التقني المكلف بإعداد التقرير وتضمنت أيضاً الاستعانة بالنصوص التي نشرتها هذه الجهات الفاعلة.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières Objectif atteint. UN مواصلة تحسين علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود أنجز.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières. UN فقد تواصل تحسن علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود. وعقدت
    La communication et les relations de travail entre les États Membres et le secrétariat s'en sont trouvés améliorées. UN وقد ساهم ذلك في تحسين الاتصالات وتوثيق علاقة العمل بين الدول الأعضاء والأمانة.
    Les relations de travail entre les organisations pourraient être améliorées dans trois volets techniques : UN ويمكن المضي في تحسين علاقات العمل بين المنظمات وفقا للدعائم التقنية الثلاث التالية:
    La différence de rémunération moyenne de l'heure de travail entre les femmes et les hommes était de 9 à 16 % en 2000. UN وبلغ الفرق بين متوسط الأجر المدفوع عن ساعة العمل بين النساء والرجال في عام 2000 ما يتراوح بين 9 و 16 في المائة.
    L'orateur espère une amélioration des relations de travail entre les divers organes qui participent au processus budgétaire. UN وأعرب عن تطلعه إلى تحسن علاقات العمل بين شتى الهيئات المشتركة في عملية الميزانية.
    Les relations de travail entre les services publics et les entreprises privées semblent caractérisées par une méfiance réciproque. UN ويبدو أن علاقات العمل بين اﻹدارات الحكومية من جانب وشركات القطاع الخاص من جانب آخر تتسم بعدم ثقة متبادلة.
    Un resserrement des relations de travail entre les deux organisations ne peut donc être que mutuellement bénéfique. UN وبالتالي، فإن توطيد علاقات العمل بين المنظمتين لا بد أن يكون مفيدا لكلتيهما.
    Un environnement favorable tient, entre autres choses, à la qualité des relations de travail entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN وثمة جانب مهم من جوانب البيئة التمكينية هو نوعية علاقات العمل بين الحكومة والقطاع الخاص.
    L'un de ses objectifs est de fixer des règles pour ce secteur en vue d'améliorer les relations de travail entre les bailleurs de fonds et les institutions de microfinancement. UN وأحد أهداف هذا الصندوق هو وضع معايير لهذه الصناعة تحسينا لعلاقات العمل بين المانحين ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة.
    Redistribution de la charge de travail entre les fonctionnaires UN إعادة توزيع العمل بين الموظفين الموجودين
    L'information relative au partage de la charge de travail entre les centres de conférence a été communiquée dans le détail chaque année. UN تبلغ معلومات مفصلة عن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل كل سنة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le recours au partage de la charge de travail entre les centres de conférence ne cessait d'augmenter pour le traitement de la documentation de certains organes. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل يشهد زيادة مطردة في تجهيز الوثائق لهيئات معينة.
    Au Kenya, l'objectif était d'établir des relations de travail entre les représentants de UN-SPIDER, les organismes des Nations Unies opérant sur place et l'administration publique. UN وكان الهدف في كينيا هو إقامة علاقة عمل بين ممثلي برنامج سبايدر ووكالات الأمم المتحدة المحلية والمكاتب الحكومية في كينيا.
    En outre, il établit et entretient des relations de travail entre les responsables locaux, EULEX et la police du Kosovo en ce qui concerne l'exécution du mandat de la Mission et les questions opérationnelles. UN ويعكف على إقامة علاقات عمل بين المسؤولين المحليين وبعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو في تنفيذ ولاية البعثة والمسائل العملانية ويحافظ عليها.
    d) Autorise le Comité permanent à ajouter et supprimer des points, en tant que de besoin, à son programme de travail entre les sessions ; UN (د) تأذن للجنة الدائمة بأن تضيف إلى برنامج عملها لما بين الدورات وتحذف منه ما تراه مناسبا من البنود ؛
    Les officiers de liaison de la MINUTO ont continué à faciliter les relations de travail entre les organismes de sécurité des frontières timoraises et indonésiennes, afin qu'ils soient plus efficaces, et à participer à la collecte d'informations dans tout le pays. UN وواصل موظفو الاتصال العسكري في البعثة تسهيل إقامة علاقات عمل فعالة بين وكالات أمن الحدود في تيمور - ليشتي وإندونيسيا، وأداء دور في جمع المعلومات في جميع أنحاء تيمور - ليشتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus