Par contre, le groupe de travail interdépartemental a décidé que ces conditions devaient être améliorées et faire l'objet d'un contrôle périodique. | UN | غير أن الفريق العامل المشترك بين الإدارات قرر في الوقت ذاته أن الظروف في السجن تحتاج إلى تحسين ورصد منتظم. |
Ce groupe de travail interdépartemental a pour principales tâches, en particulier : | UN | وتتمثل الأغراض الرئيسية من هذا الفريق العامل المشترك بين الإدارات بصفة خاصة فيما يلي: |
Groupe de travail interdépartemental chargé de la lutte contre la traite des personnes Ministère de l'intérieur | UN | الفريق العامل المشترك بين الإدارات لمكافحة الاتجار في الأشخاص |
Sa mise en œuvre est en cours, avec le soutien d'un groupe de travail interdépartemental. | UN | ويتم حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات. |
L'application de cette politique est en cours avec l'appui d'un groupe de travail interdépartemental. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات. |
Le Groupe de travail interdépartemental qui a élaboré ce plan d'action en examine aujourd'hui la mise en œuvre par les autorités fédérales et présentera son rapport sur ce point au Parlement en 2002. | UN | ويشرف اليوم الفريق العامل المشترك بين الوزارات الذي وضع هذه الخطة على دراسة طريقة تنفيذها من قبل السلطات الفدرالية، ومن المرتقب أن يقدم تقريره عن هذه المسألة إلى البرلمان في سنة 2002. |
En application de l'article 29 de la Convention, un groupe de travail interdépartemental composé de représentants des ministères et institutions concernés élabore actuellement le rapport que doit présenter le pays au Comité. | UN | ويعكف حاليا الفريق العامل المشترك بين الإدارات الذي يتألف من ممثلين للوزارات والمؤسسات ذات الصلة على إعداد تقريره الذي يقدم إلى اللجنة وفقا للمادة 29 من الاتفاقية. |
Groupe de travail interdépartemental sur la gestion des biens | UN | الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بإدارة الممتلكات |
Groupe de travail interdépartemental sur le VIH/sida | UN | الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La Division a décelé des lacunes dans les interventions médicales d'urgence et proposé des solutions à porter à l'attention des membres du groupe de travail interdépartemental chargé d'aider les survivants et les familles touchées. | UN | ووجدت الشعبة ثغرات في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ الطبية واقترحت حلولا سيجري عرضها على أعضاء الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بدعم الناجين والأسر المتضررة. |
Fin 2012, le groupe de travail interdépartemental a décidé des grandes approches à appliquer pour aller de l'avant. | UN | ٢١ - في أواخر عام 2012، حدد الفريق العامل المشترك بين الإدارات النهج العامة التي يجب استخدامها. |
L'exécution des plans d'action nationaux est supervisée par un groupe de travail interdépartemental dirigé par le Ministre de la justice, qui est chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les organes de police. | UN | ويقوم بالإشراف على تنفيذ خطط العمل الوطنية، الفريقُ العامل المشترك بين الإدارات المعني بدراسة حالة احترام أجهزة إنفاذ القانون لحقوق الإنسان وهو فريق يتبع وزارة العدل. |
- Groupe de travail interdépartemental sur la formation | UN | - الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بالتدريب. |
Un groupe de travail interdépartemental sur les questions relatives aux communautés roms a été mis sur pied et travaille sous la tutelle de la Commission de suivi du programme. | UN | وأُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات يُعنى بقضايا الروما، من جانب سلطة إدارة البرنامج التي تتولى إدارته أيضاً. |
Il a notamment créé un groupe de travail interdépartemental qui est chargé d'examiner et de réviser les procédures en vigueur. | UN | ومن بين هذه الخطوات إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات لدراسة الإجراءات الراهنة وتنفيذ التنقيحات. |
Groupe de travail interdépartemental chargé d'examiner et de recommander d'éventuelles mises à jour de la législation nationale dans le domaine biologique | UN | فريق عامل مشترك بين الإدارات للنظر فيما يمكن استكماله في مجال التشريعات الوطنية المتعلقة بالميدان البيولوجي والتوصية به |
Pendant la période considérée, un groupe de travail interdépartemental a été constitué pour étudier et résoudre ces problèmes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات للنظر في هذه المسائل ومعالجتها. |
Un groupe de travail interdépartemental et interdisciplinaire sur la traite et le trafic des personnes a été créé à Aruba au début de 2007. | UN | وأنشئ في مطلع عام 2007 في أروبا فريق عامل مشترك بين الإدارات ومتعدد التخصصات معني بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Cependant, les différents départements mènent des actions concertées de lutte contre le terrorisme international, en profitant entre autres des possibilités offertes par un modèle et une structure opérationnelle du Conseil de sécurité nationale, en particulier du groupe de travail interdépartemental spécial sur la lutte contre les menaces transnationales. | UN | ومع ذلك، تتخذ الإدارات من جانبها إجراءات متضافرة لمكافحة الإرهاب الدولي، ويتم ذلك في جملة أمور، من خلال الإمكانات التي يتيحها نموذج وهيكل عمليات مجلس الأمن الوطني وخاصة الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة التهديدات عبر الوطنية. |
L'Organisation des Nations Unies et les organismes participants du système commun ont constitué un groupe de travail interdépartemental et interinstitutions composé de représentants des départements du Secrétariat, des bureaux hors Siège et des institutions, fonds et programmes. | UN | وقد شكّلت الأمم المتحدة وكيانات النظام الموحد المشارِكة فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات وبين الوكالات يضم ممثلين عن إدارات الأمانة العامة والمكاتب الموجودة خارج المقر والوكالات والصناديق والبرامج. |
Ces questions ont été examinées par le Groupe de travail interdépartemental du Fonds chargé des directives de programmation, qui a été établi au milieu de l'année 2001. | UN | 58 - كل هذه القضايا نظر فيها الفريق العامل المشترك بين الشُعب المعني بالمبادئ التوجيهية لعملية البرمجة الذي أنشئ في منتصف عام 2001. |
Au sein du Secrétariat de l'ONU, le Groupe de travail interdépartemental de la session est chargé de la coordination des travaux préparatoires à la session. À | UN | 80 - تتولى فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بمؤتمر القمة المسؤولية داخل الأمانة العامة عن تنسيق العمل المتصل بالتحضير لمؤتمر القمة. |
Une proposition tendant à transférer le Centre d'information des ONG à la salle de lecture des périodiques de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a été présentée en 1995 au groupe de travail interdépartemental sur les organisations non gouvernementales. | UN | وقد طرح اقتراح بنقل مركز معلومات المنظمات غير الحكومية إلى غرفة الدوريات بمكتبة داغ همرشولد، على الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات والمعني بالمنظمات غير الحكومية في عام ٥٩٩١. |
Le Groupe de travail interdépartemental créé pour en surveiller la mise en œuvre se réunit régulièrement sous la présidence du Ministre de la justice. | UN | وقد اجتمع بانتظام فريق عامل مشترك بين الوزارات لرصد التقدم في تنفيذ الخطة برئاسة وزير العدل. |
51. À mon initiative, un groupe de travail interdépartemental sur l'accessibilité a été mis en place pour assurer la participation des handicapés aux travaux de l'ONU, que ce soit en tant que représentant, que membre du personnel ou que visiteur. | UN | 51- وأنشئت، بمبادرة منّي، فرقة عمل مشتركة بين الإدارات معنية بالتسهيلات الخاصة بالمعاقين لتأمين مشاركة المعاقين في عمل الأمم المتحدة، بصفتهم مندوبين وموظفين ومستشارين، على سبيل المثال. |