Plusieurs sections du Manuel des politiques et procédures ont fait l'objet d'une rédaction préliminaire en 1993, et elles ont été examinées par un groupe de travail interne. | UN | تمت في عام ١٩٩٣ صياغة عدة أجزاء من دليل السياسات والاجراءات. واستعرضتها مجموعة عمل داخلية. |
Un groupe de travail interne a recommandé que de l'aide extérieure soit requise pour aider l'organisation à élaborer et à rendre opérationnelle une véritable stratégie en faveur de l'égalité des sexes en 2012. | UN | وأوصت فرقة عمل داخلية بتكليف جماعة بتقديم مساعدة خارجية لمساعدة المنظمة على إنتاج استراتيجية جنسانية كاملة في سنة 2012. |
En 2008, un groupe de travail interne a discuté de l'avenir du groupe Images des hommes. | UN | وفي عام 2008، ناقش فريق عامل داخلي مستقبل صورة الرجل. |
Elle a également pris d’autres mesures pour faciliter la participation des personnes souffrant de handicaps à ses activités, notamment en créant un groupe de travail interne chargé d’étudier la question de l’invalidité. | UN | وتشمل الإجراءات الأخرى المتخذة لتوسيع نطاق مشاركة المعوقين في عمل البنك الدولي إنشاء فريق عامل داخلي حول موضوع الإعاقة. |
Il fournit également une information sur les progrès au sein du Groupe de travail interne évaluant les évaluations communes par pays et le cadre d'assistance au développement des Nations Unies ainsi que la participation de plus en plus active du HCR dans ce processus. | UN | كما قدم معلومات عن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل الداخلي الذي ينظر في التقييم القطري المشترك لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعن مشاركة المفوضية مشاركة متزايدة في هذه العملية. |
La Suisse salue le fait que le Conseil de sécurité a réactivé en février dernier le groupe de travail interne chargé de la documentation et des méthodes de travail. | UN | وسويسرا ترحب بتنشيط مجلس الأمن للفريق العامل الداخلي المعني بالتوثيق وأساليب العمل في شباط/فبراير الماضي. |
Il a donné la priorité à ces travaux et constitué un groupe de travail interne pour organiser et animer des stages. | UN | وقد حظي هذا المسعى بالأولوية، وأنشأ المجلس فريقا عاملا داخليا بهدف التخطيط للدورات التدريبية وتنظيمها. |
2. Un domaine que le groupe de travail interne sur la réforme avait examiné de près était la coopération technique, qui semblait présenter quelques déficiences. | UN | 2- وأضاف أن أحد المجالات التي بحثتها `فرقة العمل الداخلية المعنية بالإصلاح` بحثاً دقيقاً هي التعاون التقني، حيث يبدو أنه توجد بعض أوجه القصور. |
Un groupe de travail interne et un groupe d'utilisateurs extérieurs ont été constitués; ils sont composés des organisations participantes intéressées par le projet. | UN | وأُنشئت فرقة عمل داخلية ومجموعة مستخدمين خارجية تضم أعضاء من المنظمات المشاركة المهتمة. |
Lorsqu'il a révisé le règlement financier, le FNUAP a demandé la contribution de ses bureaux de pays et créé une équipe de travail interne pour guider le processus. | UN | وقد التمس الصندوق، عند تنقيحه للنظام المالي، مساهمات من مكاتبه القطرية، وأنشأ فرقة عمل داخلية لتوجيه العملية. |
Une équipe de travail interne sur les mesures d'adaptation a été mise sur pied et s'est réunie plusieurs fois en vue d'améliorer la cohérence interne. | UN | وأنشئت فرقة عمل داخلية بشأن التكيف واجتمعت مرات عدة لتحسين الاتساق الداخلي. |
L'élaboration et l'adoption par le Comité d'un document de travail interne fixant les critères à appliquer dans ce domaine ont constitué un pas important. | UN | وقد تحققت خطوة هامة تمثلت في إعداد واعتماد ورقة عمل داخلية في إطار اللجنة وُضعت فيها معايير ملموسة تُتبع في هذا المجال. |
Un groupe de travail interne sur l'exploitation et les abus sexuels a été constitué au sein du PAM. | UN | وأنشئت فرقة عمل داخلية معنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين داخل البرنامج. |
Sur la base des conclusions du projet de systèmes administratifs intégrés, une équipe de travail interne a été chargée d'examiner les procédures en vigueur pour la gestion des voyages. | UN | فقد تم، استنادا الى نتائج مشروع النظم الادارية المتعاملة، إنشاء فرقة عمل داخلية لاستعراض الاجراءات المتبعة لتنظيم السفر. |
Un groupe de travail interne mis en place pour l'application de ces normes examinera également cette question. | UN | وسيبحث هذه المسألة أيضاً فريق عامل داخلي أنشئ لتنفيذ هذه المعايير. |
Un groupe de travail interne a été établi afin de passer en revue les recommandations contenues dans le rapport et d'élaborer un plan d'action détaillé. | UN | وأنشئ فريق عامل داخلي لاستعراض توصيات التقرير ووضع خطة عمل شاملة. |
Le FNUAP signale que plusieurs chapitres du Manuel des politiques et procédures ont été rédigés en 1993 et revus par un groupe de travail interne. | UN | يفيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه تم في عام ١٩٩٣ وضع مشروع عدة أقسام من دليل السياسات واﻹجراءات، وقام فريق عامل داخلي باستعراضها. |
Un groupe de travail interne du CCI a examiné l'approche fondée sur la participation d'entreprises en s'appuyant sur les données d'expérience accumulées dans la mise en oeuvre des directives détaillées publiées en 1987. | UN | قام فريق عامل داخلي لمركز التجارة الدولية بدراسة النهج القائم على أساس المؤسسات استنادا إلى الخبرة المكتسبة في تطبيق المبادئ التوجيهية المفصلة التي صدرت في عـــــام ١٩٨٧. |
Il a été demandé au groupe de travail interne chargé par la Commission d'examiner les questions relatives à la charge de travail sous la présidence de M. Carrera de préparer un exposé en vue de la réunion avec le Groupe de travail informel. | UN | وعهد إلى الفريق العامل الداخلي الذي عينته اللجنة لمعالجة المسائل المتعلقة بعبء عملها، برئاسة السيد كاريرا، بإعداد مشروع عرض لغرض الاجتماع مع الفريق العامل غير الرسمي. |
Puis, le 27 mars 2003, le Groupe de travail interne a décidé qu'il n'y avait plus lieu de verser la pension. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2003، قرَّر الفريق العامل الداخلي إلغاء هذا المعاش. |
Il affirme que le Groupe de travail interne a outrepassé ses fonctions puisqu'il était seulement habilité à réévaluer les lésions dont souffrait l'auteur, lesquelles s'étaient d'ailleurs aggravées, et non à les requalifier. | UN | ويؤكد أن الفريق العامل الداخلي قد تعدَّى صلاحياته، إذ تقتصر سلطته على إعادة تقييم إصابته، التي تدهورت في الحقيقة، وليس له سلطة إعادة تصنيفها. |
Il a donné la priorité à cette activité et a créé un groupe de travail interne chargé de planifier et d'organiser des stages. | UN | وقد حظي هذا المسعى بالأولوية، وأنشأ المجلس فريقا عاملا داخليا بهدف التخطيط للدورات التدريبية وتنظيمها. |
La Division aide le Comité à exécuter son programme de coopération avec la société civile, mais elle n'a pas toujours atteint les objectifs fixés dans son plan de travail interne en ce qui concerne cet élément de son programme. | UN | 57 - تدعم الشعبة اللجنة أيضا في تنفيذ برنامجها للتعاون مع المجتمع المدني، لكنها لم تحقق باستمرار الأهداف المحددة في خطة العمل الداخلية للشعبة بالنسبة لهذا العنصر من عناصر برنامج عملها. |