Le Mouvement espère voir déboucher les travaux du Groupe de travail, l'année prochaine, sur un texte de principe clairvoyant, concis et complet. | UN | وتأمل الحركة أن تسفر جهود الفريق العامل في السنة المقبلة عن إحراز نتائج شاملة ومحددة وتطلعية وقائمة على مبادئ. |
Le secrétariat avait été prié d'élaborer une version révisée de ces textes afin que le Groupe de travail l'examine à sa quarantième session. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة لهذين النصين لينظر فيهما الفريق العامل في دورته الأربعين. |
Nous espérons que cette proposition sera examinée plus avant par le Groupe de travail l'an prochain. | UN | ونأمل أن ينظر الفريق العامل في هذا الاقتراح على نحو أكثر تعمقا في العام المقبل. |
Le comportement de [l'auteur] en dehors de ses heures de travail l'a empêché d'être impartial et a eu des répercussions sur le milieu éducatif dans lequel il enseignait. (par. 49) | UN | وسلوك [صاحب البلاغ] خارج نطاق العمل يقوض قدرته على أن يكون غير متحيز ويؤثر في الوسط التعليمي الذي يدرس فيه. (الفقرة 49) |
Le Groupe de travail a pris pour base de travail l'avant-projet de protocole facultatif sur la participation d'enfants aux conflits armés élaboré par le Comité des droits de l'enfant (E/CN.4/1994/91). | UN | واستخدام الفريق العامل كأساس للنقاش المشروع الأ ولي للبروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، الذي أعدته لجنة حقوق الطفل (A/CN.4/1994/91). |
Activités du Groupe de travail l'année dernière | UN | ثانيا - أنشطة الفريق العامل أثناء السنة الماضية |
Ces progrès sont imputables à deux faits majeurs : premièrement, les consultations menées par les vice-présidents du Groupe de travail, l'hiver dernier. | UN | ويمكن أن يعزى هذا التقدم إلى تطورين رئيسيين هما: أولا، المشاورات التي أجراها نائبا رئيس الفريق العامل في الشتاء الماضي. |
Cela devrait être au centre de notre attention au moment de la reprise de nos débats au sein du Groupe de travail l'année prochaine. | UN | وينبغي أن يكونا محور الاهتمام عندما نستأنف مناقشاتنا داخل الفريق العامل في العام المقبل. |
C'est dans cet esprit que ma délégation espère participer aux délibérations du Groupe de travail l'an prochain. | UN | ويرجو وفد بلادي أن يشارك بهذه الروح في مداولات الفريق العامل في العام المقبل. |
On a proposé d'inclure un texte entre crochets à cet effet afin que le Groupe de travail l'examine à sa prochaine session. | UN | واقتُرِح إدراج عبارات تتعلق بهذه المسألة بين معقوفتين لينظر فيها الفريق العامل في دورته التالية. |
La deuxième communication, datée du 12 septembre 2008, n'a pas pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et en rende compte dans le présent rapport. | UN | أما الرسالة الثانية فلم يكن بوسع الأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير. |
La seconde n'a pas pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et en rende compte dans le présent rapport. | UN | والرسالة الثانية لم يكن بوسع الأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير. |
Comme le Groupe de travail l'a relevé à de multiples reprises, les pauvres sont trop souvent des autochtones, d'où l'hypothèse qu'il existe un lien étroit entre l'origine ethnique et la pauvreté. | UN | وكما لاحظ الفريق العامل في مناسبات عديدة، يشكل السكان الأصليون النسبة الكبرى من الفقراء، مما يؤدي إلى افتراض وجود صلة بين الإثنية والفقر. |
L'annualisation des sessions de la Commission entraînerait aussi des coûts supplémentaires par rapport à la tenue d'une session de la Commission une année et d'une réunion du Groupe de travail l'année suivante. | UN | كما أن عقد دورة للجنة كل سنة سيفرض تكاليف إضافية بالمقارنة بعقد دورة للجنة في سنة ودورة للفريق العامل في السنة التي تليها. |
Je tiens à vous assurer du plein appui du Pakistan dans vos travaux et je fais la promesse que nous continuerons de participer activement aux travaux du Groupe de travail l'an prochain. | UN | وأود أن أؤكد لكم دعم باكستان الكامل لكم في عملكم وأتعهد بأننا سنواصل الاشتراك بصورة نشطة في أعمال الفريق العامل في السنة المقبلة. |
Malheureusement, nous avons constaté que dans les débats au sein du Groupe de travail, l'an dernier, on a eu de plus en plus tendance à se concentrer sur la question de l'élargissement du Conseil au détriment de la question de la réforme de ses procédures et méthodes de travail. | UN | ولﻷسف إن المناقشات أوضحت في الفريق العامل في العام الماضي وجود ميل متزايد لتغليب موضوع التوسيع على موضوع إصلاح أساليب عمل المجلس. |
La réponse du Gouvernement, datée du 8 août 2008, n'a pas pu être traduite par le secrétariat à temps, comme il est dit cidessus, pour que le Groupe de travail l'examine et en rende compte dans le présent rapport. | UN | ولم يكن بوسع دوائر الترجمة في الأمم المتحدة، كما ذُكر أعلاه، ترجمة رد الحكومة في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجه في هذا التقرير. |
Le comportement de [l'auteur] en dehors de ses heures de travail l'a empêché d'être impartial et a eu des répercussions sur le milieu éducatif dans lequel il enseignait. (par. 49) | UN | وسلوك [صاحب البلاغ] خارج نطاق العمل يقوض قدرته على أن يكون غير متحيز ويؤثر في الوسط التعليمي الذي يدرس فيه. (الفقرة 49) |
Le Groupe de travail a pris pour base de travail l'avantprojet de protocole facultatif sur la participation d'enfants aux conflits armés élaboré par le Comité des droits de l'enfant (E/CN.4/1994/91). | UN | واستخدام الفريق العامل كأساس للنقاش المشروع الأ ولي للبروتوكول الاختياري بشأن الزج بالأطفال في النزاعات المسلحة، الذي أعدته لجنة حقوق الطفل (A/CN.4/1994/91). |
Le présent document a été établi par le Secrétariat afin que le Groupe de travail l'examine lorsqu'il débattra des points 2, 3 et 4 de l'ordre du jour provisoire. | UN | 3- وقد أعدَّت الأمانة هذه الورقة لينظر فيها الفريق العامل أثناء مداولاته في إطار البنود 2 و3 و4 من جدول الأعمال المؤقَّت. |