"de travail pour la conférence du désarmement" - Traduction Français en Arabe

    • عمل لمؤتمر نزع السلاح
        
    • عمل مؤتمر نزع السلاح
        
    • عمل للمؤتمر
        
    Il est clair pour moi que les discussions thématiques que nous allons avoir ne doivent pas se substituer à l'adoption, dès que possible, d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وواضح لدي أن المناقشات المواضيعية التي سنعقدها ينبغي ألا تحل محل اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.
    Pour ma part, je voudrais simplement vous assurer de l'appui de ma délégation à cette proposition et à tout effort que vous serez susceptible d'entreprendre pour parvenir à l'adoption d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN ومن جهتي، أود أن أؤكد لكم تأييد وفد بلادي لاقتراحكم ولأي جهد تبذلونه في سبيل اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous ne sommes pas parvenus à approuver un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN لقد فشلنا تواً في الموافقة على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Durant la session de 2002, des idées novatrices ont été avancées en ce qui concerne un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وظهرت، خلال دورة السنة الحالية، أفكار جديدة وخلاّقة للسير قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    M. MACEDO SOARES (Brésil) (parle en anglais): Monsieur le Président, ma délégation tient à vous remercier pour vos efforts qui ont conduit à la présentation du document CD/1863, contenant un projet de programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN السيد ماسيدو واريش (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، يود وفد بلدي أن يشكركم على جهودكم التي أفضت إلى تقديم الوثيقة CD/1863، التي تتضمن مشروع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Cette vision ne se réalisera pas aussi rapidement que nous l'aurions souhaité, mais l'adoption, la semaine dernière, d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement, représente une étape majeure vers notre destination commune, et je suis persuadée qu'elle sera suivie de nombreuses autres étapes. UN ولن يتحقق ذلك بالسرعة التي قد نريدها، ولكن اعتماد برنامج عمل للمؤتمر الأسبوع الماضي خطوة كبيرة على الطريق المؤدي إلى وجهتنا المشتركة، وأنا واثقة من أنها ستتلوها خطوات أخرى كثيرة.
    La Norvège espère sincèrement que les consultations qui auront lieu durant l'intersession aboutiront à un accord sur un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وتأمل النرويج بصدق أن تخرج المشاورات التي ستعقد قريبا فيما بين الدورات باتفاق بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    L'absence d'accord sur un programme de travail pour la Conférence du désarmement illustre le manque de volonté de progresser dans ce domaine. UN وعدم وجود اتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يدل على عدم وجود التزام بإحراز تقدم في هذا الميدان.
    En ce sens, nous nous devons de soutenir rapidement l'adoption d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نعمل بلا تردد على وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous accueillons favorablement la création du Groupe de travail informel chargé d'élaborer et d'adopter un programme de travail pour la Conférence du désarmement, et espérons que cette décision débouchera sur une solution mutuellement acceptable. UN وإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل غير الرسمي المعني بإعداد واعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح. ونحن نأمل في أن يساعد هذا القرار في إيجاد حل مرضٍ للجميع.
    À cet égard, nous nous félicitons de la proposition récente de mettre en place un programme de travail pour la Conférence du désarmement faite par la présidence de la Conférence, en mars dernier. UN وفي هذا الصدد، نحن نرحب بالاقتراح الأخير لوضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح الذي قدمه رئيس المؤتمر في آذار/مارس الماضي.
    Les divergences de vues concernant les priorités à traiter créeront encore en 2006 des obstacles considérables à la définition d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN فوجهات النظر المتباعدة بشأن الأولويات ستشكل مرة أخرى عقبات رئيسية عندما يحين الوقت للاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح في عام 2006.
    C'est précisément pour cette raison que la Russie n'a cessé de préconiser un accord rapide sur un programme de travail pour la Conférence du désarmement, qui a accumulé une riche expérience dans le traitement de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولهذا السبب بالتحديد ما فتئت روسيا تدعو إلى عقد اتفاق على وجه السرعة بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح الذي تراكمت لديه خبرات واسعة في تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    À cet égard, il est des plus important de définir un programme de travail pour la Conférence du désarmement afin de revitaliser cette instance multilatérale qui joue un rôle important pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération. UN وفي هذا الصدد، من المهم بمكان الاتفاق على جدول عمل لمؤتمر نزع السلاح لتفعيل هذا المنتدى المتعدد الأطراف الهام في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Convenir d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement qui prévoit le lancement immédiat de négociations sur un traité vérifiable qui interdit la production de matières fissiles en vue de fabriquer des armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires en tenant compte des objectifs en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération de façon que ce traité soit conclu dans un délai de cinq ans. UN الموافقة على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة؛ مع مراعاة هدفيّ نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي كليهما، بهدف إبرامها في غضون خمس سنوات.
    Convenir d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement qui prévoit le lancement immédiat de négociations sur un traité vérifiable qui interdit la production de matières fissiles en vue de fabriquer des armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires en tenant compte des objectifs en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération de façon que ce traité soit conclu dans un délai de cinq ans. UN الموافقة على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة؛ مع مراعاة هدفيّ نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي كليهما، بهدف إبرامها في غضون خمس سنوات.
    Si tous ces États s'appliquaient sincèrement, dans les domaines du désarmement et de la maîtrise des armements, à concrétiser la volonté politique d'un multilatéralisme véritable et efficace qu'ils affichent si souvent, nous pourrions nous mettre d'accord sur un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN ولو أن جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح تترجم بصدق إلى الواقع ما تشير إليه في معظم الأحيان من مصلحة سياسية في تعددية فعالة حقيقية في مجال نزع السلاح والحد من التسلح، فسيكون بإمكاننا أن نوافق، بل إننا سنوافق، على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous estimons que la proposition de créer un programme de travail pour la Conférence du désarmement, contenue dans le document CD/1840, est un bon moyen de reprendre son rôle de négociateur. UN وإننا نعتبر المقترح المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح الوارد في الوثيقة (CD/1840) وسيلة جيدة لاستئناف مؤتمر نزع السلاح دوره التفاوضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus