"de travail solides" - Traduction Français en Arabe

    • عمل قوية
        
    • عمل متينة
        
    À nouveau, nous voudrions souligner l'importance que nous accordons à des relations de travail solides et durables avec les pays qui fournissent des contingents. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي نعلقها على قيام علاقات عمل قوية ومستدامة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Enfin, la construction d'un partenariat plus large et entretenant des relations plus étroites exige du Conseil de sécurité qu'il agisse avec fermeté en vue d'établir des relations de travail solides et durables avec ces pays non membres, tels que les pays fournisseurs de contingents, dont l'appui continu est essentiel au succès des membres et des mandats du Conseil. UN أخيرا، إن إقامة مشاركة أعمق وأوسع نطاقا، تتطلب أن يتحرك مجلس اﻷمن ﻹقامة علاقات عمل قوية مستدامة مع اﻷعضاء غير الدائمين، مثل المساهمين بقوات، الذين يعد دعمهم المستمر أساسيا لنجاح أعضاء المجلس ومهامه.
    La Représentante spéciale est particulièrement désireuse de mettre en place des relations de travail solides avec les mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme créés aux niveaux national et sousrégional. UN وتحرص الممثلة الخاصة على أن تقيم بوجه خاص علاقة عمل قوية مع الآليات المنشأة إما على الصعيد الوطني وإما دون الإقليمي بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En exécutant son mandat, le Centre a établi des relations de travail solides avec l'OUA et mis en place des programmes de partenariat avec un certain nombre d'institutions et d'organisations de la société civile en Afrique et dans d'autres régions. UN وفي إطار أدائه لمهمته، أقام المركز علاقات عمل متينة مع منظمة الوحدة الأفريقية وبدأ برامج شراكة مع عدد من المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني داخل أفريقيا وخارجها.
    A la suite de l'adoption de la résolution 19/18 et de la désignation du Coordonnateur, ONU-Habitat a participé à plusieurs conférences, réunions et ateliers en vue de sensibiliser au programme, de rechercher les avis et l'appui des partenaires et d'établir des relations de travail solides avec ces derniers. UN وفي أعقاب اعتماد القرار 19/18 وتعيين المنسق، شارك موئل الأمم المتحدة في عدد من المؤتمرات والاجتماعات وحلقات العمل لإزكاء الوعي بالبرنامج والتماس المشورة ودعم الشركاء وإقامة علاقات عمل متينة مع الشركاء.
    Enfin, on s'efforcera d'établir des relations de travail solides avec le système des Nations Unies et avec des institutions internationales, régionales et civiles. UN كما سيسعى البرنامج الفرعي جاهدا لبناء علاقات عمل قوية ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الدولية والإقليمية والمدنية.
    Nous croyons que des partenariats de travail solides avec ces organisations contribueront largement à compléter et à élargir les efforts de l'ONU. UN ونرى أن تكوين شراكة عمل قوية مع تلك المنظمات سوف تقطع شوطاً بعيداً صوب استكمال الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وتوسيع نطاقها.
    Enfin, on s'efforcera d'établir des relations de travail solides avec le système des Nations Unies et avec des institutions internationales, régionales et civiles. UN كما سيسعي البرنامج الفرعي جاهدا لبناء علاقات عمل قوية ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الدولية والإقليمية والمدنية.
    62. L'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda, entrée dans sa troisième année en octobre 1996, continue de s'appuyer sur des relations de travail solides avec le Gouvernement rwandais à différents échelons. UN ٦٢ - تواصل عملية حقوق اﻹنسان الميدانية في رواندا، وهي تدخل عام تنفيذها الثالث في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. بناء علاقة عمل قوية مع حكومة رواندا على مختلف اﻷصعدة.
    Le Bureau régional a noué des relations de travail solides avec le secrétariat de la Communauté économique, qui a également son siège à Libreville. UN 16 - وقد أقام مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا علاقات عمل قوية مع الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، التي تتخذ أيضا من ليبرفيل مقرا لها.
    18. Plusieurs bureaux de pays ont fait des progrès dans le domaine de l'élaboration de relations de travail solides avec des donateurs locaux et de la communication régulière à ces donateurs d'information au sujet des opérations du HCR. UN 18- أحرز عدد من المكاتب القطرية تقدماً بصدد تطوير علاقات عمل قوية مع مانحين محليين مع إبقائهم على علم تام بعمليات المفوضية.
    135. En vue d'améliorer la protection des défenseurs des droits de l'homme, la Représentante spéciale tient particulièrement à établir des relations de travail solides avec les mécanismes nationaux et régionaux. UN 135- ولتحسين حماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، تتوق الممثلة الخاصة لإقامة علاقات عمل قوية مع الآليات المنشأة على الصعيد الوطني والإقليمي.
    Il est difficile d'établir des relations de travail solides entre des partenaires multiples et, de ce fait, la mise au point de politiques intégrées de développement du jeune enfant prend du temps. UN 27 - ويعزى السبب الرئيسي وراء طول المدة التي يستغرقها وضع سياسات متكاملة للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة إلى التعقيد الذي تتسم به عملية إقامة علاقة عمل قوية بين شركاء متعددين.
    Le Plan d’action de la Barbade avait permis au PNUCID de forger des relations de travail solides avec l’OEA, avec d’autres organismes régionaux ainsi qu’avec des bailleurs d’aide bilatérale, en vue de soutenir les gouvernements dans l’action qu’ils menaient en matière de lutte contre le trafic de drogues et l’abus des drogues dans les Caraïbes. UN فقد وفرت خطة عمل بربادوس اطارا ناجحا لليوندسيب لكي يكون شراكات عمل قوية مع منظمة الدول اﻷمريكية وسائر المنظمات الاقليمية والجهات المانحة الثنائية بغية دعم الحكومات في جهودها الرامية الى مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات في منطقة الكاريبي .
    Les États Membres devraient encourager la formation de partenariats de travail solides entre les gouvernements nationaux et les administrations locales, les communautés, le secteur privé, les acteurs de la société civile et les autres acteurs humanitaires, afin d'assurer l'efficacité de la gestion des risques, de la planification d'urgence et de la préparation aux situations d'urgence, y compris dans les zones urbaines. UN وينبغي أن تشجع الدول الأعضاء إقامة شراكات عمل قوية بين الحكومات الوطنية والمحلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأطراف الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني، من أجل كفالة فعالية إدارة المخاطر، ووضع الخطط الاحتياطية، وخطط التأهب لحالات الطوارئ، ويشمل ذلك المناطق الحضرية.
    40. Les États devraient engager leurs services de détection et de répression à établir des relations de travail solides avec l'industrie chimique relevant de leur compétence, afin d'être sûrs de pouvoir obtenir les renseignements essentiels et de mobiliser le soutien de cette industrie clef pour le contrôle des produits chimiques. UN 40- ينبغي للحكومات أن تشجِّع أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على إقامة علاقات عمل متينة بالصناعة الكيميائية الموجودة داخل ولاياتها القضائية، مما يكفل توفير المعلومات الاستخبارية البالغة الأهمية وتحقيق دعم تلك الصناعة البالغة الأهمية الحاسمة لمراقبة المواد الكيميائية.
    La stratégie se concentre sur la fourniture d'un accès à une éducation de qualité pour les réfugiés en nouant des relations de travail solides avec les ministères de l'éducation, en renforçant la capacité des partenaires nationaux, en recueillant et en gérant les données, et en utilisant de façon novatrice les technologies de l'information et de la communication. UN وتركز الاستراتيجية على توفير فرص الحصول على التعليم الجيد للاجئين من خلال إرساء علاقات عمل متينة مع وزارات التعليم، وتعزيز قدرات الجهات الشريكة على الصعيد الوطني وجمع البيانات وإدارتها والاستعانة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المبتكرة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus