"de travail spécifiques" - Traduction Français en Arabe

    • عمل محددة
        
    • العمل المحددة
        
    • عاملة محددة
        
    Le Comité pourrait envisager des procédures de travail spécifiques pour renforcer sa coopération avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع اجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Il pourrait envisager d'adopter des procédures de travail spécifiques à cet égard. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تنظر في إجراءات عمل محددة في هذا الشأن.
    iv) Mettre en oeuvre des programmes de travail spécifiques dans les régions et les pays; UN ' ٤ ' تنفيذ برامج عمل محددة في المناطق والبلدان؛
    Parmi les domaines de travail spécifiques sur la question du maintien de la sécurité internationale, nous donnons la priorité au renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وضمن مجالات العمل المحددة الرامية إلى المحافظة على الأمن الدولي، نولي أولوية لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous n’avons vu aucun plan ou calendrier détaillé contenant des programmes de travail spécifiques pour chaque bureau. UN ولم نطلع على خطط وجداول زمنية تفصيلية تبين خطط العمل المحددة لكل مكتب من هذه المكاتب.
    La République centrafricaine a pris l'initiative de créer des groupes de travail spécifiques chargés de faire des recommandations sur de nouveaux arrangements en vue d'améliorer les procédures et pratiques douanières, l'organisation du système de transport routier international, le système de garantie des acquits-à-caution de transit et les conditions exigées des véhicules effectuant les opérations de transit. UN وبادرت جمهورية أفريقيا الوسطى الى انشاء أفرقة عاملة محددة لتقديم توصيات تتعلق بترتيبات جديدة ترمي الى تحسين الاجراءات والممارسات الجمركية، وتنظيم شبكة النقل على الطرق البرية الدولية، وتحسين نظام ضمان التخزين في أثناء المرور العابر، وحالة المركبات المشاركة في عمليات المرور العابر.
    Le Groupe de travail a défini quatre grands domaines de travail et constitué des sous-groupes de travail spécifiques sur les partenariats et la sensibilisation, les indicateurs de données et de recherches, le traitement et la formation et la réintégration. III. Action aux niveaux intergouvernemental UN وقد حدد الفريق العامل أربعة مجالات عمل رئيسية وأنشأ أربعة أفرقة عمل محددة معنية بالشراكة والدعوة، ومؤشرات البيانات والبحوث، والعلاج والتدريب، وإعادة الإدماج في المجتمع.
    La Chine apprécie les efforts inlassables que vous et les autres présidents avez faits pour aider la Conférence à parvenir à un accord sur des modalités de travail spécifiques. UN وتعرب الصين عن تقديرها للجهود المضنية التي بذلتموها أنتم والرؤساء الآخرون لمساعدة المؤتمر على التوصل إلى اتفاق حول ترتيبات عمل محددة.
    Le Groupe de la gestion de l'environnement établit également des relations de travail spécifiques avec des organisations non gouvernementales, des groupes issus de la société civile et le secteur privé dans des domaines déterminés. UN ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة.
    Le GGE établit également des relations de travail spécifiques avec des organisations non gouvernementales, des groupes issus de la société civile et le secteur privé dans des domaines déterminés. UN ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية وتنظيمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة.
    Le Groupe de la gestion de l'environnement établit également des relations de travail spécifiques avec des organisations non gouvernementales, des groupes issus de la société civile et le secteur privé dans des domaines déterminés. UN ويقيم فريق الإدارة البيئية أيضاً علاقات عمل محددة مع منظمات غير حكومية وتنظيمات المجتمع المدني الأخرى والقطاع الخاص حول قضايا منتقاة.
    Dans ce contexte, le Groupe sur l'égalité des sexes fait des propositions de travail spécifiques sur la question et transmet son point de vue aux autres groupes (commerce, accès à la terre, jeunesse); UN وفي هذا السياق، يعمل الفريق المواضيعي للشؤون الجنسانية على وضع اقتراحات عمل محددة بشأن هذا الموضوع ويرسم نهج العمل لباقي الأفرقة العاملة في مجالات التجارة والأرض والشباب.
    3. Par sa décision 50/8, l'Organe a adopté des procédures de travail spécifiques pour assurer un plein appui au PNUCID et une bonne coopération avec lui dans les domaines ci-après : UN ٣ - واعتمدت الهيئة، بموجب مقررها ٥٠/٨، اجراءات عمل محددة لضمان الدعم الكامل للبرنامج والتعاون الكافي معه فيما يتصل باﻷمور التالية:
    7. Le Comité pourra étudier certaines procédures de travail spécifiques dans le cadre de ses relations avec d'autres rapporteurs spéciaux, que ceux-ci relèvent de la Commission des droits de l'homme ou de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN ٧ - وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إجراءات عمل محددة إزاء المقررين الخاصين اﻵخرين التابعين لكل من لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Pour aider à atteindre les objectifs du Plan, les commandants de la Police nationale et de la police de la MINUT dans chaque district et unité ont élaboré des plans de travail spécifiques qui ont été approuvés le 15 juin. UN وللمساعدة على تحقيق أهداف الخطة المشتركة، وضع قادة قوة الشرطة الوطنية وشرطة البعثة خطط عمل محددة وهي التي جرت الموافقة عليها في 15 حزيران/يونيه.
    242. Par ailleurs, nul ne peut faire l'objet de discrimination en matière d'indemnisation prévue par la loi ou contractuelle due à tous les salariés ou en raison du niveau de productivité ou de conditions de travail spécifiques. UN 242- وعلاوة على ذلك، لا يمكن التمييز ضد أي شخص فيما يتعلق بحق الانتفاع من التعويضات التعاقدية أو القانونية المخصصة لجميع العمال عموماً، وكذلك استناداً إلى درجة الإنتاجية وظروف العمل المحددة.
    La République centrafricaine a pris l'initiative de créer des groupes de travail spécifiques chargés de faire des recommandations sur de nouveaux arrangements en vue d'améliorer les procédures et pratiques douanières, l'organisation du système de transport routier international, le système de garantie des acquits-à-caution de transit et les conditions exigées des véhicules effectuant les opérations de transit. UN وبادرت جمهورية أفريقيا الوسطى الى انشاء أفرقة عاملة محددة لتقديم توصيات تتعلق بترتيبات جديدة ترمي الى تحسين الاجراءات والممارسات الجمركية، وتنظيم شبكة النقل على الطرق البرية الدولية، وتحسين نظام ضمان التخزين في أثناء المرور العابر، وحالة المركبات المشاركة في عمليات المرور العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus