"de travailler avec le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • العمل مع الحكومة
        
    • العمل مع حكومة
        
    • التعاون مع حكومة
        
    • يعمل مع الحكومة
        
    Le Mécanisme mondial a offert de travailler avec le Gouvernement et la communauté des donateurs à définir des projets de lutte contre la désertification. UN وعرضت الآلية العالمية العمل مع الحكومة والدوائر المانحة في تعيين مبادرات تستهدف على وجه التحديد عملية مكافحة التصحر.
    Le HCR continuera de travailler avec le Gouvernement et de plaider en faveur de solutions durables pour les populations déplacées qui restent. UN وستواصل المفوضية العمل مع الحكومة والدعوة إلى إيجاد حلول دائمة من أجل المشردين المتبقين.
    Il espère également qu'il sera possible d'aboutir à une décision par consensus au sein de la Commission, à l'instar des 37 dernières années et il continuera de travailler avec le Gouvernement espagnol à cette fin. UN ويتمنى أيضاً أن يكون بالمستطاع التوصل إلى قرار في اللجنة على أساس توافق الآراء، مثلما كان عليه الحال في السنوات السبع والثلاثين الماضية، وأن تواصل اللجنة العمل مع الحكومة الإسبانية لتحقيق هذه الغاية.
    Il a hâte de travailler avec le Gouvernement cambodgien pour rechercher des moyens de mettre en œuvre ses recommandations sans retard excessif. UN ويتطلع إلى العمل مع حكومة كمبوديا لاستكشاف السبل الكفيلة بتنفيذ هذه التوصيات دون تأخير لا مبرر لـه.
    Nous espérons que la Convention pourra entrer sous peu en vigueur et avons hâte de travailler avec le Gouvernement de la République démocratique populaire lao aux préparatifs de la Réunion des États parties qui aura lieu en 2010. UN ونأمل أن يتم بدء نفاذ الاتفاقية قريبا، ونتطلع إلى العمل مع حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لدى تقديم المساعدة في التحضيرات لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في عام 2010.
    Ils ont souligné qu'il importait de travailler avec le Gouvernement et la population pour remettre sur pied les institutions locales et créer des conditions favorables au redressement économique et social. UN ولاحظوا أهمية التعاون مع حكومة وشعب جزر سليمان لإعادة بناء مؤسسات جزر سليمان وتهيئة الظروف التي تتيح لجزر سليمان أن تحقق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Le PNUD continuerait également de travailler avec le Gouvernement en vue d'affiner et d'améliorer les modalités d'exécution au niveau national. UN وسيظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل مع الحكومة في بلورة سبل التنفيذ الوطنية وتحسينها.
    Il a eu la possibilité de travailler avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales à l'occasion d'un séminaire commun visant à établir les exigences minimales d'un mécanisme national de prévention. UN فقد تمكن من العمل مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حلقة دراسية مشتركة لوضع المتطلبات الدنيا لآلية وقائية وطنية.
    Comment ça, il a accepté de travailler avec le Gouvernement ? Open Subtitles ماذا تعني بـ "وافق على العمل مع الحكومة" ؟
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (HABITAT) ont envoyé au Mozambique des équipes chargées de travailler avec le Gouvernement à l'évaluation des conséquences des inondations et à l'élaboration de plans de reconstruction. UN فقد بعث كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة العمل الدولية، ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أفرقة إلى موزامبيق من أجل العمل مع الحكومة في مجال تقييم أثر الفيضانات ووضع خطة لإعادة البناء.
    Le Ministre a demandé au secteur privé de travailler avec le Gouvernement à l'application des recommandations de la CNUCED et il a invité les pays donateurs à s'associer à la CNUCED et au PNUD pour garantir une application effective du plan d'action. UN ودعا القطاع الخاص إلى العمل مع الحكومة قصد تنفيذ توصيات الأونكتاد، ودعا البلدان المانحة إلى استشارة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتأمين التنفيذ الفعال لخطة عمل استعراض سياسة الاستثمار.
    Le Groupe attend avec intérêt de travailler avec le Gouvernement haïtien en suivant à la lettre ses recommandations et en le conseillant sur le développement dont il a besoin de toute urgence pour se stabiliser davantage. UN 44 - ويتطلع الفريق إلى العمل مع الحكومة الجديدة في هايتي حيث يتابع توصياته عن كثب ويقدم المشورة بشأن التنمية التي تشتد حاجة البلد إليها من أجل تعزيز استقراره.
    Des donateurs ont aussi décidé de travailler avec le Gouvernement dans le cadre du Processus de Kaboul pour exécuter les programmes prioritaires nationaux d'une manière viable et économiquement responsable. UN واتفق المانحون أيضًا على العمل مع الحكومة من خلال " عملية كابل " على تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية على نحو مستدام يتسم بالمسؤولية المالية.
    28. La MONUL continue de travailler avec le Gouvernement national de transition du Libéria, les institutions des Nations Unies et les ONG locales et internationales pour faciliter l'appui au système judiciaire libérien et aux groupes oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme. UN ٢٨ - وتواصل البعثة العمل مع الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لتيسير تقديم الدعم للنظام القضائي الليبري وجماعات حقوق اﻹنسان.
    Conformément aux principes de la Déclaration de Paris concernant l'amélioration de l'efficacité de l'aide, les donateurs ont continué de travailler avec le Gouvernement en vue de mieux coordonner l'aide en Haïti. UN 62 - وتماشياً مع مبادئ إعلان باريس لتحسين فعالية المعونة، واصلت الجهات المانحة العمل مع الحكومة لتعزيز تنسيق المعونة في هايتي.
    En 2002, l'équipe de pays des Nations Unies a commencé de travailler avec le Gouvernement précédent à la publication d'un rapport national sur les objectifs du Millénaire pour le développement dans le dessein d'engager de larges consultations nationales en vue d'élaborer une stratégie de lutte contre la pauvreté. UN 21 - في عام 2002 بدأ الفريق القطري التابع للأمم المتحدة العمل مع الحكومة السابقة لوضع تقرير وطني عن الأهداف الإنمائية للألفية من أجل إجراء مشاورات وطنية على نطاق واسع لإصدار استراتيجية للحد من الفقر.
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan et sa volonté résolue de travailler avec le Gouvernement soudanais, dans le strict respect de sa souveraineté, pour l'aider à relever les divers défis auxquels le pays fait face, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة التحديات المختلفة في السودان،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan et sa volonté résolue de travailler avec le Gouvernement soudanais, dans le strict respect de sa souveraineté, pour l'aider à relever les divers défis auxquels le pays fait face, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية وتصميمه على العمل مع حكومة السودان، مع الاحترام التام لسيادته، للمساعدة في معالجة مختلف التحديات في السودان،
    Ce bureau serait chargé de travailler avec le Gouvernement du Sud-Soudan, ainsi que de gérer l'opération de soutien à la paix, notamment la formulation des politiques et la planification dans le sud. UN وسيكون هذا المكتب مسؤولا عن العمل مع حكومة جنوب السودان، وعن إدارة عملية دعم السلام، بما في ذلك صياغة السياسة والتخطيط في الجنوب.
    Ce programme compte de nombreuses facettes, visant à renforcer la compétitivité des petites et moyennes entreprises en vue de leur permettre de travailler avec le Gouvernement iraquien pour établir des zones industrielles viables, et les promouvoir. UN وللبرنامج وجوه عدّة، تمتد من تعزيز القدرة التنافسية لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى التعاون مع حكومة العراق على تصميم المناطق الصناعية وتشجيعها على نحو يكفل لها الاستدامة.
    Le Groupe attend avec intérêt de travailler avec le Gouvernement haïtien en suivant à la lettre ses recommandations et en le conseillant sur le développement dont il a besoin de toute urgence pour se stabiliser davantage. UN 48 - ويتطلع الفريق إلى التعاون مع حكومة هايتي ومتابعة توصياته عن كثب وتقديم المشورة بشأن احتياجات البلد الإنمائية الملحة التي تعزز استقراره.
    Le PNUD continuerait également de travailler avec le Gouvernement en vue d'affiner et d'améliorer les modalités d'exécution au niveau national. UN وسيظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل مع الحكومة في بلورة سبل التنفيذ الوطنية وتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus