La mise en place d'une réforme agraire est la principale revendication des organisations de travailleurs ruraux au Paraguay. | UN | ويشكّل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين في باراغواي. |
Au Paraguay, la répartition des terres se caractérise par de fortes inégalités et la réforme agraire est la revendication principale des organisations de travailleurs ruraux. | UN | وتشهد باراغواي مظالم كبيرة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي في المناطق الريفية، مما يجعل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين. |
La mise en place d'une réforme agraire est la principale revendication des organisations de travailleurs ruraux au Paraguay. | UN | ويشكّل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين في باراغواي. |
Convention sur les organisations de travailleurs ruraux | UN | اتفاقية منظمات العمال الريفيين |
Nombre des personnes ayant besoin d'aide ont été torturées en raison de leurs activités professionnelles (juristes, journalistes, syndicalistes ou animateurs de groupes de travailleurs ruraux) ou de leurs activités au service d'organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وقد تعرض كثيرون ممن يحتاجون إلى العون للتعذيب بسبب أنشطتهم كمحامين أو صحفيين أو نقابيين أو قادة للعمال الريفيين أو بسبب عملهم في منظمات حقوق اﻹنسان. |
Au Paraguay, la répartition des terres se caractérise par de fortes inégalités et la réforme agraire est la revendication principale des organisations de travailleurs ruraux. | UN | وتشهد باراغواي مظالم كبيرة في ما يتعلق بتوزيع الأراضي في المناطق الريفية، مما يجعل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين. |
Convention concernant sur les organisations de travailleurs ruraux (no 141) | UN | اتفاقية منظمات العمال الريفيين (رقم 141) |
24. Convention (no 141) concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur rôle dans le développement économique et social | UN | 24- الاتفاقية (رقم 141) المتعلقة بمنظمات العمال الريفيين ودورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
64. Convention (no 141) de l'OIT concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur rôle dans le développement économique et social | UN | 64- اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 141) المتعلقة بمنظمات العمال الريفيين ودورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
c) Rapport selon l'article 22 relatif à la Convention sur les organisations de travailleurs ruraux (no 141) pour la période allant du 1er janvier 1997 au 31 mai 2002; | UN | (ج) التقرير المقدم عملاً بالمادة 22 عن اتفاقية منظمات العمال الريفيين (الاتفاقية رقم 141) عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1997 إلى 31 أيار/مايو 2002؛ |
La mesure MP 1901 réglementait aussi ce programme qui offre des incitations aux familles de travailleurs ruraux pour qu'ils maintiennent leurs enfants à l'école. | UN | وقد نظم " الإجراء التنفيذي المؤقت " MP 1901 أيضا هذا البرنامج الذي يقدم حوافز لأسر العمال الريفيين من أجل الإبقاء على أطفالهم في المدارس. |
En vertu de la loi N° 8185 du 23 janvier 1997, la République d'Albanie a accédé à la Convention N° 81 de l'OIT concernant l'inspection du travail (1947), à la Convention N° 135 concernant les représentants des travailleurs dans l'entreprise et les facilités à leur accorder (1971) et la Convention N° 141 sur les organisations de travailleurs ruraux (1975). | UN | وبموجب القانون رقم 8185 المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1997، انضمت جمهورية ألبانيا إلى الاتفاقيات التالية لمنظمة العمل الدولية: اتفاقية تفتيش العمل رقم 81 لعام 1947، واتفاقية ممثلي العمال رقم 135 لسنة 1971، واتفاقية منظمات العمال الريفيين رقم 141 لسنة 1975. |
c) Rapport selon l'article 22 concernant la Convention sur les organisations de travailleurs ruraux (No 141) pour la période allant du 1er juillet 1994 au 31 décembre 1996; | UN | (ج) التقرير المقدم عملاً بالمادة 22 عن اتفاقية منظمات العمال الريفيين (الاتفاقية رقم 141) عن الفترة من 1 تموز/يوليه 1994 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1996؛ |
:: Convention concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur rôle dans le développement économique et social (1975) : en vigueur depuis le 24 novembre 1977; ratification : 26 octobre 1977 | UN | :: اتفاقية منظمات العمال الريفيين (1975): بدأ نفاذها منذ 24 كانون الأول/ديسمبر 1977، وصدق عليها في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1977 |
La Pologne est par ailleurs signataire des conventions de l'OIT No 11 sur le droit d'association (agriculture), No 87 sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical, No 141 sur les organisations de travailleurs ruraux et No 151 sur les relations de travail dans la fonction publique. | UN | علاوة على ذلك فإن بولندا بلد موقع على الاتفاقيات التالية لمنظمة العمل الدولية التي تعالج هذه الأسئلة: اتفاقية حق التجمّع (الزراعة) (رقم 11)، واتفاقية الحرية النقابية وحماية حق التنظيم (رقم 87)، واتفاقية منظمات العمال الريفيين (رقم 141)، واتفاقية علاقات العمل في الخدمة العامة (رقم 151). |
La Pologne est par ailleurs signataire des Conventions de l'OIT no 11 sur le droit d'association (agriculture), no 87 sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical, no 141 sur les organisations de travailleurs ruraux et no 151 sur les relations de travail dans la fonction publique. | UN | وعلاوة على ذلك فإن بولندا بلد موقع على الاتفاقيات التالية لمنظمة العمل الدولية التي تتناول تلك القضايا: اتفاقية الحق في التجمّع (الزراعة) (رقم 11)، واتفاقية الحرية النقابية وحماية حق التنظيم (رقم 87)، واتفاقية منظمات العمال الريفيين (رقم 141)، واتفاقية شروط الاستخدام في (الخدمة العامة) (رقم 151). |
Il prend pour exemple la famine qui a frappé le Bengale en 1943 et qui, selon lui, a été provoquée par un très fort développement urbain qui a suscité une augmentation des prix qui a elle-même provoqué la mort de millions de travailleurs ruraux dont les revenus ne leur permettaient plus de se nourrir. | UN | وقد ساق كمثال على ذلك مجاعة البنغال في عام 1943 التي يرى أن سببها يعود إلى انتعاش اقتصادي في المناطق الحضرية زاد من أسعار المواد الغذائية مما أدى إلى وفاة ملايين العمال الريفيين جوعاً عندما عجزت أجورهم عن مواكبة هذه الزيادة(). |
Le premier élément est un secteur industriel solide, composé d'industries manufacturières qui emploient une main-d'œuvre non qualifiée, mais qui risque de faire le lit de la pauvreté pour des centaines de millions de travailleurs ruraux indiens et pour leurs familles. C'est le choix qui a été fait par la Chine et par d'autres pays avant elle. | News-Commentary | يتلخص المكون الأول في القطاع الصناعي النشط الذي يتألف من الصناعات التحويلية التي تستخدم العمالة غير الماهرة، والتي من شأنها أن توفر طريقاً للخروج من الفقر لمئات الملايين من العمال الريفيين وأسرهم في الهند. وهو المسار الذي سلكته الصين وغيرها من البلدان من قبلها. ولكن في الهند، وعلى النقيض من ذلك، كان تخلف القطاع الصناعي في البلاد سبباً في منع البلاد من تحقيق كامل إمكاناتها الاقتصادية. |
En dépit de ces données, il convient de souligner que dans le cadre de la redémocratisation du pays, dans les années 80, et parallèlement aux mouvements sociaux, un vigoureux mouvement de travailleurs ruraux s'est organisé pour promouvoir la cause syndicale, les droits sociaux et la lutte pour l'accès à la terre. | UN | وعلى الرغم من هذه البيانات، يجدر التشديد على أنه في إطار عملية إعادة الديمقراطية إلى البلاد، ظهرت أثناء عقد الثمانينيات، بالإضافة إلى الحركات الاجتماعية، حركة قوية للعمال الريفيين نُظمت حول قضايا العمل والسعي إلى توسيع الحقوق الاجتماعية والكفاح للحصول على الأراضي. |
Le Gouvernement chinois s'attache à sauvegarder le droit à l'école obligatoire des enfants de travailleurs ruraux qui migrent vers les centres urbains. | UN | 38- وتولي الحكومة الصينية أهمية كبرى لحماية حقوق الأطفال المرافقين للعمال الريفيين المهاجرين إلى المناطق الحضرية في التعليم الإجباري. |