"de travailleuses migrantes" - Traduction Français en Arabe

    • العاملات المهاجرات
        
    • للعاملات المهاجرات
        
    Ce taux relativement élevé peut être attribué à une importante présence de travailleuses migrantes dans ces pays. UN وهذا المعدل المرتفع نسبيا يمكن أن يعزى إلى وجود أعداد كبيرة من العاملات المهاجرات في هذه البلدان.
    Quoique considérables, ces contributions étaient souvent méconnues en raison de la forte concentration de travailleuses migrantes dans le secteur privé. UN إذ غالبا ما تظل هذه الإسهامات، على أهميتها، غير واضحة بسبب احتشاد العاملات المهاجرات في القطاع الخاص.
    Quoique considérables, ces contributions étaient souvent méconnues en raison de la forte concentration de travailleuses migrantes dans le secteur privé. UN إذ غالبا ما تظل هذه الإسهامات، على أهميتها، غير واضحة بسبب احتشاد العاملات المهاجرات في القطاع الخاص.
    Parmi les réalisations liées aux activités du Fonds, il faut citer la création, en Afrique, d’un syndicat des vendeuses des rues, l’établissement, à Sri Lanka, d’un réseau de travailleuses migrantes qui informe les femmes de leurs droits et des moyens de se protéger de l’exploitation et la reconnaissance par les pouvoirs publics, en Amérique latine, de l’Association des employées de maison. UN وتشمل النتائج المتصلة بأنشطة الصندوق تكوين نقابة للبائعات المتجولات في أفريقيا؛ وإنشاء شبكة في سري لانكا للعاملات المهاجرات لتزويد النساء بالمعلومات المتعلقة بحقوقهن وبالوسائل اللازمة لحمايتهن من الاستغلال؛ والاعتراف القانوني برابطة عاملات المنازل في أمريكا اللاتينية.
    17. Demande instamment à tous les États d'adopter des mesures efficaces pour mettre un terme aux arrestations et aux détentions arbitraires de travailleuses migrantes et de prendre des dispositions pour empêcher que celles-ci ne subissent illégalement une quelconque forme de privation de liberté et pour punir les individus ou les groupes qui s'en rendraient coupables; UN " 17 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع قيام الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن على نحو غير قانوني وبأي شكل من الأشكال ولمعاقبتهم على ذلك؛
    Les participants ont demandé que l'on prenne des mesures de protection à l'égard de travailleuses migrantes, notamment contre le risque de la traite des femmes. UN ودعا المشاركون إلى تعزيز حماية العاملات المهاجرات من مخاطر منها إمكانية وقوعهن ضحايا الاتجار.
    Il existe néanmoins quelques exemples de bonnes pratiques, comme l'interdiction expresse par une juridiction supérieure de l'expulsion de travailleuses migrantes enceintes. UN بيد أنه توجد أمثلة لممارسات جيدة، منها الحكم الصريح الصادر عن محكمة عليا بحظر ترحيل العاملات المهاجرات الحوامل.
    Quoique considérables, ces contributions sont souvent méconnues en raison de la forte concentration de travailleuses migrantes dans le secteur privé. UN إذ غالبا ما تظل هذه الإسهامات، على أهميتها، غير واضحة بسبب احتشاد العاملات المهاجرات في القطاع الخاص.
    En 2004, Bahreïn a formé le personnel affecté aux lignes téléphoniques d'urgence pour qu'il puisse traiter les plaintes de travailleuses migrantes victimes d'actes de violence. UN وفي عام 2004، قامت البحرين بتدريب موظفي خطوط الاتصال المباشر على تلقي الشكاوى من العاملات المهاجرات من ضحايا العنف.
    Un certain nombre de travailleuses migrantes sont tombées victimes de trafiquants qui, aux fins d’exploitation commerciale et sexuelle, les ont brutalisées et obligées à se prostituer et à se soumettre à d’autres formes d’exploitation sexuelle. UN ويخضع عدد من العاملات المهاجرات للعنف ويقعن ضحية أشخاص يتاجرون بهن ﻷغراض الاستغلال التجاري والجنسي من خلال البغاء وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي.
    Le HCR et l'ONUFemmes ont lancé, au Mexique, aux Philippines et en République de Moldova, des programmes visant à renforcer les organisations de travailleuses migrantes. UN وشرعت المفوضية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ برامج في جمهورية مولدوفا والفلبين والمكسيك صُممت لتعزيز قدرات منظمات العاملات المهاجرات.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 déclarent que le grand nombre de travailleuses migrantes malgaches s'explique principalement par le taux de pauvreté économique du pays. UN 35- تفيد الورقة المشتركة 3 بأن ارتفاع عدد العاملات المهاجرات من مدغشقر يعود بالدرجة الأولى إلى مستوى الفقر في البلد.
    Étant donné que la grossesse est un motif de rejet et de déportation, un grand nombre de travailleuses migrantes sont poussées à l'avortement, souvent dans des conditions non médicalisées. UN ونظراً لأن الحمل يعد شرطاً للرفض والترحيل، فإن كثيراً من العاملات المهاجرات يلجأن إلى الإجهاض، وغالباً في ظروف غير مأمونة.
    Dans le contexte de la mondialisation, un nombre croissant de travailleuses migrantes sont ainsi privées de leurs droits fondamentaux et sont de ce fait extrêmement vulnérables face à la violence. UN ففي إطار العولمة مثلاً، فإن الأعداد المتزايدة من العاملات المهاجرات يفتقرن في أغلب الأحيان إلى الحقوق الأساسية، وبالتالي يتعرضن للعنف بدرجة كبيرة.
    Il a été reconnu que la mondialisation, en renforçant le besoin de main-d'oeuvre bon marché, avait contribué à accroître la demande de travailleuses migrantes et que les lois et règlements tendant à restreindre l'immigration étaient susceptibles d'encourager la traite en vue de satisfaire cette demande. UN ومن المسلم به أن العولمة، بزيادتها الحاجة إلى العمالة الرخيصة، قد زادت الطلب على العاملات المهاجرات وأن القوانين والأنظمة التقييدية للهجرة قد تعزز هذا الاتجار كوسيلة من وسائل تلبية ذلك الطلب.
    Il y a là un groupe de travailleuses migrantes qui n’est pour ainsi dire jamais au centre des discussions de politique générale, principalement parce que les problèmes que connaissent ces femmes sont généralement bien moins graves que ceux auxquels sont confrontées les migrantes non qualifiées. UN إلا أن هذه الفئة من المهاجرات قلما تتواجد، إن تواجدت أصلا، في مواقع تدارس السياسات. ويعود ذلك أساسا إلى أن المشاكل التي تواجه هذه الفئة لا تُذكر مقارنة مع المشاكل التي تواجه العاملات المهاجرات من غير الفئات المهنية.
    17. Demande instamment à tous les États d'adopter des mesures efficaces pour mettre un terme aux arrestations et aux détentions arbitraires de travailleuses migrantes et de prendre des dispositions pour empêcher que celles-ci ne subissent illégalement une quelconque forme de privation de liberté et pour punir les individus ou les groupes qui s'en rendraient coupables ; UN 17 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع قيام الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن على نحو غير قانوني وبأي شكل من الأشكال ولمعاقبتهم على ذلك؛
    15. Demande instamment à tous les États d'adopter des mesures efficaces pour mettre un terme aux arrestations et détentions arbitraires de travailleuses migrantes, et de prendre des dispositions pour empêcher que les travailleuses migrantes ne subissent une quelconque forme de privation illégale de liberté et pour punir les individus ou groupes qui s'en rendraient coupables; UN " 15 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال ومن دون وجه حق؛
    27) Tout en se félicitant des activités entreprises par la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines et de la législation nationale adoptée pour améliorer la situation des migrantes philippines, le Comité relève avec intérêt le nombre important de travailleuses migrantes. UN (27) في حين تلاحظ اللجنة مع التقدير الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية والتشريع الوطني الذي سُنّ لتحسين حالة النساء الفلبينيات المهاجرات، تلاحظ اللجنة باهتمام الأعداد الكبيرة للعاملات المهاجرات.
    27) Tout en se félicitant des activités entreprises par la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines et de la législation nationale adoptée pour améliorer la situation des migrantes philippines, le Comité relève avec intérêt le nombre important de travailleuses migrantes. UN (27) في حين تلاحظ اللجنة مع التقدير الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية والتشريع الوطني الذي سُنّ لتحسين حالة النساء الفلبينيات المهاجرات، تلاحظ اللجنة باهتمام الأعداد الكبيرة للعاملات المهاجرات.
    13. Demande instamment à tous les États d'adopter des mesures efficaces pour mettre un terme aux arrestations et détentions arbitraires de travailleuses migrantes, et de prendre des dispositions pour que les travailleuses migrantes ne subissent aucune forme de privation de leur liberté qui ne soit sanctionnée par la loi, et pour que les individus ou groupes qui les priveraient illégalement de leur liberté soient punis ; UN 13 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للعاملات المهاجرات واتخاذ إجراءات لمنع ومعاقبة من يقوم من الأفراد أو الجماعات بحرمان العاملات المهاجرات من حريتهن بأي شكل من الأشكال ومن دون وجه حق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus