Un certain nombre de travaux de recherche avaient aussi été publiés. | UN | كما أسهم في هذا العمل عدد من منشورات البحوث. |
La promotion de travaux de recherche et d'études sur la famille a été un autre domaine d'action. | UN | وكان تشجيع البحوث والدراسات المخصصة لﻷسرة مجالا آخر من مجالات العمل. |
À cette occasion, ont été rassemblés les résultats de travaux de recherche et des données issues de la pratique courante. | UN | وجُمعت معاً في هذا السياق نتائج البحوث والخبرات المستمدة من الممارسات اليومية. |
Peu de travaux de recherche ont cependant été entrepris sur les migrations entre pays en développement. | UN | بيد أنه لا توجد سوى بحوث قليلة نسبيا بشأن الهجرات بين البلدان النامية. |
Si cette évolution démographique doit faire l'objet de travaux de recherche et d'évaluation plus poussés, il est permis d'y voir le résultat des nouvelles pratiques en matière de planification familiale et de l'évolution du taux de fécondité. | UN | ورغم أنه يتعيَّن مواصلة تقييم هذا التغيُّر الديمغرافي من خلال الأبحاث الملائمة فإن التغيُّرات الحاصلة في ممارسات تخطيط الأسرة ومعدلات الخصوبة قد تقدِّم تفسيراً مقبولاً لهذا الاتجاه. |
Le présent rapport a été établi et compilé par le Ministère de la justice à partir des informations reçues de tous les ministères, des résultats de travaux de recherche et des rapports des organisations non gouvernementales (ONG) concernées. | UN | وتنسق عمل اللجنة وزارة العدل، التي أعدت هذا التقرير وجمعته استناداً إلى المعلومات التي تلقتها من جميع الوزارات الحكومية، وإلى معلومات البحوث والتقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
L'accès aux produits - vaccins ou résultats de travaux de recherche - constitue pour les parties prenantes la principale incitation à participer. | UN | ويرتبط الحافز وراء مشاركة أصحاب المصلحة أساساً بإمكانية الوصول إلى المنتجات من اللقاحات أو نتائج البحوث. |
La technologie de formulation des inhalateurs est le résultat de travaux de recherche interne. | UN | ويستند في تكنولوجيا تركيبة هذه الأجهزة إلى البحوث التي تجري داخل الشركة. |
Il ressort de travaux de recherche que le stress subi par la personne qui soigne peut parfois conduire à une maltraitance de la personne soignée. | UN | وتشير البحوث إلى أن الضغوط في إطار تقديم الرعاية يمكن أن تؤدي في بعض الأحيان إلى إساءة معاملة المسن. |
Il existe un considérable corpus de travaux de recherche et de documents d'information sur ces questions qui relèvent du domaine public. | UN | ويتوفر كم هائل من البحوث والتقارير عن هذه القضايا في المجال العام. |
Un expert a dit qu'il fallait consacrer davantage de travaux de recherche à la question de l'investissement durable. | UN | وقد أشار أحد الخبراء إلى أنه يلزم إجراء المزيد من البحوث في مجال الاستثمار المستدام. |
Il s'agit d'une instance où sont formulées des politiques adaptées aux enfants sur la base de travaux de recherche. | UN | وهو يوفر منتدى لوضع سياسات ملائمة للأطفال تقوم على أساس البحوث. |
Des projets d'innovation: Il s'agit de projets pilotes résultant de travaux de recherche impliquant le transfert international d'une technologie. | UN | المشاريع الابتكارية: وهي مشاريع نموذجية ناتجة عن البحوث التي يتم فيها نقل للتكنولوجيا على الصعيد عبر الوطني. |
ii) Fréquence d'utilisation des résultats de travaux de recherche dans le domaine de la population et du développement. | UN | `2 ' تواتر استعمال نتائج البحوث في ميدان السكان والتنمية. |
Peu de travaux de recherche ont cependant été entrepris sur les migrations entre pays en développement. | UN | بيد أنه لا توجد سوى بحوث قليلة نسبيا بشأن الهجرات بين البلدان النامية. |
En sus de la gestion officielle du Département de la bibliothèque et de la documentation, le titulaire de ce poste est chargé de travaux de recherche juridique. | UN | وعلاوة على ادارة المكتبة وتصريف شؤون ادارة الوثائق، بصورة رسمية، تقتضي مسؤوليات هذه الوظيفة اجراء بحوث قانونية. |
Il n'y avait encore que peu de travaux de recherche et de données d'expérience concernant les seuils limites et les normes en matière d'affaiblissement de l'aptitude à conduire. | UN | فلا توجد سوى بحوث محدودة وتجارب قليلة بشأن القيود والمعايير المناسبة لهذا الضرر. |
Les experts étaient tous d'accord pour dire que très peu de travaux de recherche étaient effectués en Europe occidentale ou en Fédération de Russie, mais il est vrai qu'il était difficile d'avoir des certitudes dans certains cas. | UN | وكان هناك توافق في الآراء بين الخبراء على أن ثمة القليل من الأبحاث في أوروبا الغربية أو الاتحاد الروسي، رغم صعوبة التأكد من ذلك في بعض الحالات. |
Elles peuvent aussi faire état de résultats particuliers de travaux de recherche scientifique portant sur l'évaluation de la vulnérabilité et l'adaptation. | UN | ويجوز للأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن النتائج المحددة للبحوث العلمية في ميدان تقدير قلة المناعة والتكيف. |
Les scientifiques du Centre de recherche prodiguent des conseils à Tamana dans le cadre de travaux de recherche sur l'autisme. | UN | ويقوم العلماء في مركز التوحد بإسداء المشورة إلى رابطة تامانا فيما يتعلق بالدراسات البحثية التي تجرى بشأن التوحد. |
vi) Organisation de travaux de recherche fondamentale et appliquée dans le domaine de l'alphabétisation. | UN | `6` القيام بالبحوث والتجارب في محو الأمية. |
Actuellement, aucun vaccin contre le paludisme n'est commercialisé, et ce, en dépit des dizaines de travaux de recherche et de développement. | UN | فلا يوجد في الوقت الحاضر لقاح ضد الملاريا في السوق، رغم مرور عقود من البحث والتطوير المكثفين. |
Trois cent soixante-six titres de travaux de recherche ont été rassemblés et peuvent à présent être consultés en ligne. | UN | وجمع 366 عنواناً من أعمال البحث متاحة الآن على الإنترنت. |
Ces projets seront suivis de travaux de recherche. | UN | وسيُضطلع بأبحاث لمتابعة هذه المشاريع. |
La Division a vu ses activités de fond augmenter fortement, la Commission du droit international lui confiant un nombre croissant de travaux de recherche : mémoires sur des propositions de sujets de codification, synthèses sur de nouveaux sujets visant à orienter la Commission dans son travail, recherches approfondies et avis juridiques aux rapporteurs spéciaux. | UN | ويزيد حجم الأعمال الفنية للشعبة بشكل كبير نتيجة للطلب المتزايد للجنة القانون الدولي على مشاريع البحث التي تجريها الشعبة، بما في ذلك إعداد مقترحات بشأن مواضيع جديدة، وإجراء دراسات شاملة عن مواضيع جديدة لتوجيه عمل اللجنة في مختلف مراحل نظرها في المواضيع، وإجراء بحوث مستفيضة لحساب المقررين الخاصين وإسداء المشورة القانونية لهم. |