"de tremblements de terre" - Traduction Français en Arabe

    • الزلازل
        
    • والزلازل
        
    • للزلازل
        
    • زلازل
        
    C'est là un fait qui devient douloureusement évident dans un monde touché par une suite continue de tremblements de terre, d'inondations et, dans de nombreuses régions, de guerres. UN وهذه حقيقة ذات صلة بشكل مؤلم في الوقت الذي يعصف بالعالم دفق مستمر من الزلازل والفيضانات وحروب في كثير من المناطق.
    En 2008, la province du Sichuan a été secouée par un nombre anormalement élevé de tremblements de terre. UN وفي عام 2008، شهدت مقاطعة سيتشوان عددا كبيرا بشكل غير مألوف من الزلازل.
    Au début de 2001, El Salvador a été frappé par une série de tremblements de terre, qui ont détruit plus d'un million et demi d'habitations. UN وفي مطلع عام 2001، هزت السلفادور سلسلة من الزلازل هدمت ما يزيد على نصف مليون منزل.
    Cette année, elle a subi une succession d'inondations et de tremblements de terre qui ont prélevé un lourd tribu sur l'économie. UN وقد عانت هذا العام من سلسلة من الفيضانات والزلازل التي أدت إلى عواقب اقتصادية وخيمة.
    Les statistiques montrent qu'au cours des dix dernières années du XXe siècle, il y a eu un accroissement réel du nombre de tempêtes, de tremblements de terre et de sécheresses. UN وتظهر الإحصاءات أن السنوات العشر الماضية من القرن العشرين، شهدت تزايدا حقيقيا في عدد العواصف، والزلازل وحالات الجفاف.
    Ces deux voisins ont souffert de tremblements de terre dévastateurs en août et en septembre écoulés. UN وذلك في أعقاب تعرضهما للزلازل المدمرة خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر الماضيين.
    Les victimes de tremblements de terre, de cyclones et d'inondations ont été aidées par le Conseil au Bangladesh, au Mexique, en Grèce, en Californie et en Floride. UN وقدمت مساعدات إلى ضحايا الزلازل واﻷعاصير والفيضانات في بنغلاديش والمكسيك واليونان وكاليفورنيا وفلوريدا.
    Il a aidé les victimes de tremblements de terre et d'inondations en Indonésie, en Égypte, au Maroc, au Kirghizstan et au Daguestan en fournissant des tentes et autres articles de secours. UN وساعد ضحايا الزلازل والفيضانات في إندونيسيا ومصر والمغرب وقيرغيزستان وداغستان بتوفير خيام ومواد غوثية.
    Nous avons tous été témoins du nombre croissant de tremblements de terre, d'inondations, de tempêtes tropicales et d'ouragans, qui provoquent des dégâts catastrophiques partout où ils se produisent. UN وقد شهدنا جميعنا ازدياد عدد الزلازل الأرضية والفيضانات والعواصف الاستوائية والأعاصير التي تسبب أضرارا جسيمة أينما حدثت.
    Par ailleurs, une aide est fournie à plus de 50 000 victimes de tremblements de terre, à 88 000 personnes habitant la région montagneuse du centre du pays, qui est soumise à un blocus, et à 28 000 personnes déplacées vivant dans des camps à Herat. UN وإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة الغوثية إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ ضحية من ضحايا الزلازل و ٠٠٠ ٨٨ من السكان في منطقة المرتفعات الوسطى المحاصرة، و ٠٠٠ ٢٨ من المشردين داخليا في مخيمات هيرات.
    Cette année encore, et en particulier cet automne, une série de tremblements de terre, de typhons et d'autres catastrophes naturelles ont frappé l'Asie. UN مرة أخرى هذا العام، وبخاصة في هذا الخريف، ضربت آسيا سلسلة من الزلازل والأعاصير وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    ...a étéendommagépar un série de tremblements de terre majeurs. Open Subtitles لقد حصل الكثير من الضرر بسلسلة الزلازل التي وقعت
    Je vais provoquer une série de tremblements de terre qui anéantiront Gnarnia et je créerai un nouveau continent, où seuls mes fidèles et moi-même iront. Open Subtitles سابد بسلسلة من الزلازل بسببها ستنهار غنارنيا وتمنو مكانها قارة جديدة
    Les deux Gouvernements renforcent actuellement leurs Centres de gestion des crises respectifs afin d'en faire des unités de coordination en cas de catastrophe naturelle, et notamment de tremblements de terre, d'inondations, d'avalanches et de glissements de terrain. UN وتقوم كلتاهما بتعزيز مركز إدارة الكوارث الخاص بها بحيث يؤدي دور مركز للتنسيق عند حدوث كوارث طبيعية، مثل الزلازل والفيضانات وانهيال الثلوج وانزياح التربة.
    Les différentes études entreprises sur ces questions devraient contribuer à réduire les risques résultant de tremblements de terre, d’inondations, de tsunamis et de raz-de-marée; UN وتجرى دراسات لتحسين فهم هذه الظواهر مما سيساعد في الاستعداد الفعال للحد من المخاطر الناشئة عن الزلازل والفيضانات واﻷمواج المدية واﻷمواج العالية؛
    La gestion des catastrophes naturelles constitue une question prioritaire pour le Pérou qui, tout au long de son histoire, a été victime d'inondations, de sécheresse, de tremblements de terre et d'autres catastrophes. UN والمسألة الثانية لها أولوية عالية لدى بيرو التي تأثرت طوال تاريخها أشد التأثر بالفيضانات وفترات الجفاف والزلازل ضمن كوارث طبيعية أخرى.
    Presque chaque jour, des millions de personnes sont victimes de graves inondations, de glissements de terrain, d'éruptions volcaniques, de cyclones, de tremblements de terre et j'en passe. UN فنحن نشهد كل يوم تقريبا ملايين الناس يقعون ضحايا للفيضان والانهيارات الأرضية والبراكين والزوابع والزلازل الشديدة وغيرها.
    Dans ces deux pays, depuis 2009, une série d'incendies de forêts, d'inondations, de cyclones et de tremblements de terre - tous dévastateurs - ont constitué un immense défi en matière de gestion des catastrophes naturelles; et, par voie de conséquence, ces événements ont montré qu'il était absolument indispensable de stocker des données précises et actualisées en matière de noms géographiques. UN وتتحدى سلسلة من حرائق الغابات المدمرة والفيضانات والأعاصير والزلازل في تلك البلدان منذ عام 2009 جهود إدارة الكوارث، وبروز حاجة ماسة لوضع بيانات دقيقة وفي حينها لأسماء الأماكن.
    Le Pakistan est exposé à toutes sortes de catastrophes naturelles, qui se manifestent communément sous forme de cyclones, d'inondations, de glissements de terrain, de tremblements de terre et de sécheresse. UN 51 - تتعرض باكستان لمخاطر أنواع شتى من الكوارث الطبيعية أكثرها وقوعا الأعاصير والفيضانات والانهيالات الأرضية والزلازل والجفاف.
    Le Fonds central pour les interventions d'urgence a alloué 212,8 millions de dollars, soit environ 40 % du montant total des crédits attribués, à la suite de sécheresses, de tremblements de terre, d'inondations et de tempêtes. UN 11 - ولمواجهة الجفاف والزلازل والفيضانات والعواصف، رصد الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ 212.8 ملايين دولار، أي نحو 40 في المائة من مجمل مخصصاته.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a également aidé les membres du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage à coordonner l'action des équipes internationales de recherche et de sauvetage déployées à la suite de tremblements de terre sur trois continents. UN وساعد أيضا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أعضاء الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ في التنسيق بين الأفرقة الدولية للبحث والإنقاذ التي أوفدت استجابة للزلازل التي وقعت في ثلاث قارات.
    Ces catastrophes ont pris la forme de tremblements de terre, d'inondations, de glissements de terrain, de feux de forêt, de sécheresse, de vents de tempête, d'épidémies et de températures extrêmes. UN ولقد تنوعت تلك الكوارث بين زلازل وفيضانات وانهيالات أرضية وحرائق وموجات جفاف وعواصف وأوبئة ودرجات حرارة قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus