"de tribunaux pour mineurs" - Traduction Français en Arabe

    • محاكم للأحداث
        
    • محاكم الأحداث
        
    • محاكم خاصة بالأحداث
        
    • لمحاكم الأحداث
        
    • محاكم مختصة بقضاء الأحداث
        
    • محاكم أحداث
        
    S'agissant des droits de l'enfant, le Bélarus s'est référé à certaines mesures récentes, y compris la création de tribunaux pour mineurs. UN وبخصوص حقوق الطفل، أبرزت بيلاروس تدابير حديثة الاعتماد منها إنشاء محاكم للأحداث.
    En outre, des fonds ont récemment été alloués à un nouveau projet visant à appuyer la mise en place de tribunaux pour mineurs en Jordanie. UN وتم كذلك تمويل مشروع إضافي يتعلق بدعم إنشاء محاكم للأحداث في الأردن.
    Elle estimait qu'une augmentation du nombre de tribunaux pour mineurs en activité dans l'ensemble du pays contribuerait à améliorer le respect des droits de l'enfant. UN واعتبرت أن زيادة عدد محاكم الأحداث العاملة في عموم البلاد من شأنه أن يساهم في النهوض بحقوق الأطفال.
    Instauration de tribunaux pour mineurs dans tous les États soudanais UN 7-2 إنشاء محاكم الأحداث في جميع الولايات السودانية.
    La nouvelle ordonnance prévoyait la création de tribunaux pour mineurs et d'équipes de protection des enfants. UN ويتضمن الأمر الجديد إنشاء محاكم خاصة بالأحداث وفرق عمل مختصة في حماية الطفل.
    Elle était préoccupée par l'absence de tribunaux pour mineurs et par le fait que les mineurs sont détenus avec les adultes, dans des conditions déplorables. UN وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء غياب نظام لمحاكم الأحداث واحتجاز القُصر مع الكبار، في ظروف سيئة.
    a) De veiller à mettre dûment en œuvre le Code de l'enfance et de l'adolescence dans tous les départements, notamment par l'établissement de tribunaux pour mineurs dans l'ensemble du pays, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet; UN (أ) تكثيف الجهود من أجل تنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين في جميع الأقاليم، بطرق من بينها إنشاء محاكم مختصة بقضاء الأحداث في جميع أرجاء البلد، وتخصيص ما يكفي من الموارد لهذا الغرض؛
    Il n'y avait pas de tribunaux pour mineurs à l'extérieur de la capitale et les procédures évoluaient lentement. UN ولا توجد محاكم للأحداث خارج العاصمة، كما أن سير الإجراءات بطيء.
    b) L'absence de tribunaux pour mineurs dans certaines régions; UN (ب) عدم وجود أي محاكم للأحداث في بعض المناطق؛
    b) l'absence de tribunaux pour mineurs dans certaines régions; UN (ب) عدم وجود أي محاكم للأحداث في بعض المناطق؛
    b) l'absence de tribunaux pour mineurs dans certaines régions; UN (ب) عدم وجود أي محاكم للأحداث في بعض المناطق؛
    La Douma d'État de l'Assemblée fédérale avait approuvé des amendements à la loi constitutionnelle fédérale relative au système judiciaire, qui prévoyaient notamment l'institution de tribunaux pour mineurs. UN وأقر مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية إدخال تعديلات على القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للبلد الذي ينص خصوصاً على إنشاء محاكم للأحداث.
    En particulier, il s'inquiète de l'absence de tribunaux pour mineurs et du fait que les moins de 18 ans placés en détention ne sont pas séparés des adultes, ont de très mauvaises conditions de vie et n'ont pas accès aux services de base. UN ويساور اللجنة قلق خاص لعدم وجود محاكم للأحداث واعتقال الأشخاص دون سن الثامنة عشرة مع الكبار، في ظروف سيئة جداً ودون الحصول على الخدمات الأساسية.
    Le Comité déplore également qu'il n'existe qu'un petit nombre de tribunaux pour mineurs et qu'aucun d'entre eux ne siège dans la partie orientale du pays. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لقلة عدد محاكم الأحداث ولعدم وجود أي منها في القسم الشرقي من البلد.
    Avis donnés au Ministère de la justice sur la création de tribunaux pour mineurs à Port-au-Prince et à Cap-Haïtien UN تقديم المشورة لوزارة العدل بشأن إنشاء محاكم الأحداث في بورت أو برانس وكاب هايتي
    Il a également indiqué qu'un projet visant à la création de tribunaux pour mineurs dans les autres régions du pays était en cours. UN وقال إنه يجري تنفيذ مشروع إنشاء محاكم الأحداث في المناطق الأخرى من البلد.
    41. L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué par ailleurs qu'en 1999 le Panama avait adopté une loi portant création de tribunaux pour mineurs. UN 41- كما يذكر الفريق أن بنما قد سنت، منذ عام 1999، تشريعاً يُنشئ محاكم الأحداث.
    :: Avis au Ministère de la justice sur la création de tribunaux pour mineurs à Port-au-Prince et à Cap-Haïtien UN :: تقديم المشورة لوزارة العدل بشأن إنشاء محاكم الأحداث في بورت - أو - برانس وكاب هيسيان
    93. Le Comité prend note de la création de tribunaux pour mineurs. UN 93- تنوه اللجنة بإنشاء محاكم خاصة بالأحداث.
    L'organisation appuyait la loi sur les enfants ainsi que la mise en place de tribunaux pour mineurs et du Conseil national pour l'enfance et a appelé le Soudan à sensibiliser la population aux droits de l'enfant et à aider les organisations non gouvernementales œuvrant en faveur de ces droits. UN ومع أن المنظمة تؤيد قانون الطفل وإنشاء محاكم خاصة بالأحداث وإنشاء المجلس الوطني للطفل، فإنها دعت السودان إلى التوعية بحقوق الطفل وإلى دعم المنظمات غير الحكومية المهتمة بحقوق الطفل.
    c) Mette sur pied un système de tribunaux pour mineurs dans l'ensemble du pays; UN (ج) إقامة نظام لمحاكم الأحداث في كافة أرجاء البلاد؛
    a) De veiller à mettre dûment en œuvre le Code de l'enfance et de l'adolescence dans tous les départements, notamment par l'établissement de tribunaux pour mineurs dans l'ensemble du pays, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet; UN (أ) تكثيف الجهود من أجل تنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين في جميع الأقاليم، بطرق من بينها إنشاء محاكم مختصة بقضاء الأحداث في جميع أرجاء البلد، وتخصيص ما يكفي من الموارد لهذا الغرض؛
    Des tribunaux disciplinaires qui, en qualité de tribunaux pour mineurs, connaissent d'autres infractions; UN - محاكم الصلح للنظر بوصفها محاكم أحداث في باقي القضايا الجنحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus