"de trois fois" - Traduction Français en Arabe

    • عن ثلاث مرات
        
    • من ثلاثة أضعاف
        
    • من ثلاثة أمثال
        
    • من ثلاث مرات
        
    • بثلاث مرات
        
    • بمقدار ثلاثة أمثال
        
    • ثلاث أضعاف
        
    • ثلاث مرات من
        
    13. Le conseil exécutif se réunit selon les besoins et pas moins de trois fois par an, compte tenu des dispositions du paragraphe 41 cidessous. UN 13- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً، مع مراعاة أحكام الفقرة 41 أدناه.
    13. Le Conseil exécutif se réunit selon les besoins, mais pas moins de trois fois par an, compte tenu des dispositions du paragraphe 41 cidessous. UN 13- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً، مع مراعاة أحكام الفقرة 41 أدناه.
    Le déficit actuel de plus de 3,5 milliards de dollars représente en fait plus de trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. UN والعجز الحالي الذي يتجاوز ثلاثة بلايين ونصف بليون دولار يوازي في الحقيقة أكثر من ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة.
    L'aide financière apportée par l'État aux familles à la naissance d'un enfant avait été relevée plus de trois fois depuis 2008. UN ومنذ عام 2008 ارتفعت بأكثر من ثلاثة أضعاف المساعدة المالية الحكومية المقدمة إلى الأسر التي تُرزق بمولود جديد.
    La CESAO a élaboré et diffusé sept grands scénarios, soit plus de trois fois le chiffre fixé comme objectif. UN وتم وضع سبعة سيناريوهات ونشرها، وهو ما يمثل زيادة تمثل أكثر من ثلاثة أمثال الهدف.
    Elles subissent la violence à un taux plus de trois fois supérieur à celui des autres femmes canadiennes et ont cinq fois plus de risques d'en mourir. UN فهن يتعرضن للعنف بمعدل يزيد بأكثر من ثلاث مرات عن معدل تعرض سائر النساء الكنديات، ويزيد احتمال وفاتهن نتيجة لذلك بمقدار خمسة أمثال.
    D'après certaines informations, il y a dans les 68 prisons du pays 87 579 détenus, soit plus de trois fois la capacité combinée de ces établissements, qui est de 27 368 personnes. UN وتذكر التقارير أن السجون التي يبلغ عددها 68 سجناً في بنغلاديش تأوي 579 87 نزيلاً، أي أكثر بثلاث مرات من سعتها البالغة 368 27 سجيناً.
    13. Le Conseil exécutif se réunit selon les besoins, mais pas moins de trois fois par an, compte tenu des dispositions du paragraphe 41 cidessous. UN 13- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً، مع مراعاة أحكام الفقرة 41 أدناه.
    17. Le conseil exécutif se réunit selon les besoins et pas moins de trois fois par an. UN 17- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً.
    16. Le conseil exécutif se réunit selon les besoins et pas moins de trois fois par an. UN 16- يجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء على ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً.
    13. Le conseil exécutif se réunit selon les besoins mais pas moins de trois fois par an. UN 13- ويجتمع المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء شرط ألا يقل ذلك عن ثلاث مرات سنوياً.
    Le conseil exécutif se réunit selon les besoins mais pas moins de trois fois par an. UN 19 - يجتمع المجلس التنفيذي حسبما هو ضروري على أن لا يقل ذلك عن ثلاث مرات في السنة.
    Ces camps, initialement prévus pour 90 000 réfugiés, en accueillent aujourd'hui plus de trois fois plus. UN وكانت هذه المخيمات قد أُنشئت في الأصل لإيواء 000 90 لاجئ، إلا أنها تستضيف الآن أكثر من ثلاثة أضعاف هذا العدد.
    Avec une économie ouverte et des échanges commerciaux plus de trois fois supérieures à son PIB, la volatilité fait partie de l'ordre des choses. UN ولأن اقتصاده مفتوح ولوصول حجم تجارته إلى أكثر من ثلاثة أضعاف ناتجه المحلي الإجمالي، فإن التقلب فيه أمر روتيني.
    L'entreprenariat attire maintenant plus de trois fois plus les hommes que les femmes au Danemark. UN ومشاركة الرجال الدانمركيين حاليا في تنظيم المشاريع أكثر من ثلاثة أضعاف مشاركة النساء الدانمركيات.
    D'après les archives sur la diffusion web, les populations ont regardé ce programme pendant plus de trois fois le nombre d'heures susmentionnées. UN وقد شاهدوا أرشيف البث على شبكة الإنترنت لأكثر من ثلاثة أضعاف هذا العدد من الساعات.
    Ce taux représente près de trois fois le taux de croissance mondiale du produit intérieur brut. UN وهذه النسبة تقترب من ثلاثة أمثال معدل النمو العالمي للنتاج المحلي الإجمالي.
    On estime que le montant des ressources nécessaires pour assurer une couverture complète des services de distribution et d’assainissement d’ici à l’an 2000 est plus de trois fois supérieur à celui des dépenses actuelles. UN وتقدر الموارد المالية اللازمة لتحقيق التغطية الكاملة بالمياه والمرافق الصحية بحلول عام ٠٠٠٢ بأكثر من ثلاثة أمثال معدل اﻹنفاق الحالي.
    La source informe que l'Association congolaise pour l'accès à la justice (ACAJ) a contacté plus de trois fois le chef du parquet et le procureur général par téléphone pour exiger leur libération. UN ويفيد المصدر بأن الرابطة الكونغولية للوصول إلى العدالة اتصلت هاتفياً أكثر من ثلاث مرات بالمدعي العام والنائب العام للمطالبة بالإفراج عنهما.
    43. Les jeunes ont également près de trois fois plus de chances que les adultes d'être sans emploi. UN 43- وتزيد نسب البطالة بين الشباب أيضاً بثلاث مرات تقريباً عما هي عليه بين البالغين.
    Le montant total proposé par l'ONU pour 2005 étant près de trois fois supérieur à celui indiqué par le CAD, les deux ensembles de données offrent une image bien différente de l'ampleur des activités de l'ONU dans les pays bénéficiaires. UN وبالنظر إلى أن الرقم الإجمالي الخاص بالأمم المتحدة لعام 2005 يزيد عن الرقم الخاص بلجنة المساعدة الإنمائية بمقدار ثلاثة أمثال تقريبا، فإن مجموعتي البيانات تعطيان صورة مختلفة بدرجة كبيرة لحجم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في البلدان المتلقية.
    Il est encourageant de constater que 23 accusés, soit près de trois fois plus que pendant la période couverte par le rapport précédent, soit se sont livrés volontairement, soit ont été arrêtés pendant la période examinée. UN ومن المشجع أن 23 متهما، أي ما يقــرب من ثلاث أضعاف العدد في فترة التقرير الماضية، إما أنهم سلموا أنفسهم طواعية أو قبض عليهم أثناء الفترة قيد النظر.
    Rien que durant les trois dernières années, les pertes d'eau enregistrées ont été de 32 kilomètres cubes, soit plus de 10 kilomètres cubes par an, ce qui dépasse de près de trois fois les chiffres de la période soviétique. UN وفي السنوات الثلاث الماضية فقط، بلغت خسائر الانسياب السطحي في هذا القطاع 32 كيلومترا مكعبا، أو أكثر من 10 كيلومترات مكعبة في السنة، وهو ما يتجاوز مقدار ثلاث مرات من حجم مؤشرات الحقبة السوفيتية تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus