"de tutelle et" - Traduction Français en Arabe

    • الوصاية
        
    • المراقبة ورعاية
        
    • وصاية أو
        
    • الولاية والقوامة والوصاية
        
    Sous le régime de tutelle et avec les États-Unis, elles avaient durant plusieurs années nourri leur démocratie à travers bien des tempêtes. UN ففي ظل الوصاية وبمساعدة الولايات المتحدة رعى البالاويون ديمقراطيتهم عبر سنين عديدة وأزمات شديدة.
    Le bureau du Président est situé au deuxième étage du bâtiment des conférences, entre les salles du Conseil de tutelle et du Conseil de sécurité. UN يقع المكتب في الطابق الثاني بمبنى المؤتمرات بين قاعتي مجلس الوصاية ومجلس الأمن.
    La loi maltaise introduit la notion de tutelle et de curateur. UN يدمج القانون المالطي بين الوصاية والقوامة.
    Avant de prendre sa décision, le tribunal obtient l'avis de l'autorité de tutelle et d'une institution médicale. UN وقبل اعتماد هذا القرار، تحصل المحكمة على رأي سلطة الوصاية وإحدى المؤسسات الطبية.
    La prise en charge et la protection des enfants étaient prévues par la loi sur le conseil de tutelle et la sauvegarde de l'enfance. UN وينص قانون مجلس المراقبة ورعاية الأطفال على ضمان الرعاية والحماية للأطفال.
    Jusqu'au placement des enfants n'étant plus à la charge de leurs parents dans une famille ou dans les établissements visés dans la première partie du présent article, les organismes de tutelle et de curatelle s'acquittent provisoirement des devoirs de tuteur des enfants (art. 150). UN 256- وإلى حين أن يُعهد بالأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية إلى أسرة أو مؤسسة من المؤسسات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 150 من مدونة الأسرة، تتحمل وكالة وصاية أو كفالة، بصفة مؤقتة، التزامات الكفيل.
    La décision d'expulsion, également dans le cas des enfants privés de soins parentaux, est prise en consultation avec les autorités de tutelle et de curatelle. UN ويُتّخذ قرار طرد الأطفال وكذلك مَن يفتقرون إلى رعاية الأبوين بالتشاور مع سلطات الوصاية والولاية.
    Les organismes de tutelle et de curatelle surveillent les conditions de vie et d'éducation des enfants placés dans des familles d'accueil. UN وتقوم وكالة الوصاية أو الكفالة بمراقبة ظروف عيش الأطفال المكفولين وطريقة تربيتهم.
    Nous sommes également favorables à l'élimination de certaines mentions caduques dans la Charte des Nations Unies concernant le Conseil de tutelle et les États ennemis. UN كما نحبذ إزالة بعض إشارات عفا عليها الدهر فيما يتعلق بمجلس الوصاية والدول المعادية من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il a également été avancé que la notion de patrimoine commun était liée à la notion de tutelle et que le nom même du Conseil de tutelle avait une importance historique. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن مفهوم التراث المشترك يتصل بمفهوم الوصاية وأن اسم مجلس الوصاية ذاته له دلالة تاريخية.
    L'inauguration du don, une réplique en bronze du tambour Ngoc Lu, aura lieu dans le couloir du 2e étage entre les salles du Conseil de tutelle et du Conseil de sécurité. UN وسيرفع الستار عن الهدية، وهي عبارة عن نسخة برونزية طبق اﻷصل من طبل نغوك لو القديم، وذلك فـي ردهة الطابق الثاني بين قاعتي مجلس الوصاية ومجلس اﻷمن.
    Il a cependant noté avec une vive préoccupation la discrimination grave à l'égard des femmes, notamment le système de tutelle et la violence familiale auxquels elles étaient soumises. UN ولكنها أشارت بقلق بالغ إلى التمييز الشديد ضد النساء، بما في ذلك نظام الوصاية والعنف المنزلي.
    La législation en matière de tutelle et d'adoption a été élaborée grâce aux efforts de la Sous-Commission. UN وقد صاغت اللجنة الفرعية تشريعاً بشأن الوصاية على الأطفال وتبنيهم.
    Le bureau du Président est situé au deuxième étage du bâtiment des conférences, entre les salles du Conseil de tutelle et du Conseil de sécurité. UN يقع المكتب في الطابق الثاني بمبنى المؤتمرات بين قاعتي مجلس الوصاية ومجلس الأمن.
    Le bureau du Président est situé au deuxième étage du bâtiment des conférences, entre les salles du Conseil de tutelle et du Conseil de sécurité. UN يقع المكتب في الطابق الثاني بمبنى المؤتمرات بين قاعتي مجلس الوصاية ومجلس الأمن.
    Le Cabinet du Président est situé au deuxième étage du bâtiment des conférences, entre les salles du Conseil de tutelle et du Conseil de sécurité. UN يقع المكتب في الطابق الثاني بمبنى المؤتمرات بين قاعتي مجلس الوصاية ومجلس الأمن.
    2. Un personnel spécial est affecté d'une manière permanente au Conseil économique et social, au Conseil de tutelle et, s'il y a lieu, à d'autres organes de l'Organisation. UN ٢ - يعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على وجه دائم ويعين لغيرهما من فروع " اﻷمم المتحدة " اﻷخرى ما هي بحاجة إليه منهم.
    Ces montants ont été calculés compte tenu de l'évolution précédemment constatée de ce poste de dépense et en partant de l'hypothèse que le Conseil enverrait chaque année dans le Territoire une mission d'environ deux semaines et composée d'un représentant de chaque Etat Membre du Conseil de tutelle et de représentants de deux Etats de la région du Pacifique, accompagnés de quatre fonctionnaires du Secrétariat. UN كما يفترض أن كل بعثة تتألف من ممثل لكل دولة عضو بمجلس الوصاية وممثلين لدولتين من منطقة المحيط الهادئ وأن يقوم بخدمتها أربعة من موظفي السكرتارية.
    Grâce aux efforts inlassables de la communauté internationale et des populations des territoires sous tutelle, un grand nombre de ces territoires avaient mis fin à leur statut de tutelle et étaient devenus des membres indépendants et à part entière de la communauté internationale. UN وبسبب ما بذله المجتمع الدولي وشعوب اﻷقاليم الخاضعة للوصاية من جهود مطولة ومتواصلة، أنهت أقاليم كثيرة منها مركز الوصاية عليها وحصلت على استقلالها وأضحت أعضاء متساوية في المجتمع الدولي.
    La loi sur le conseil de tutelle et la sauvegarde de l'enfance contenait des dispositions en faveur de la protection des enfants dont la santé et le bien-être était affectés et davantage menacés. UN ونصَّ قانون مجلس المراقبة ورعاية الأطفال على حماية الأطفال الذين تتعرض صحتهم ورفاههم للتأثيرات السلبية ولمزيد من المخاطر.
    Elle est décidée par le khokim de district ou de ville à la demande des personnes souhaitant adopter l'enfant et sur la recommandation des organismes de tutelle et de curatelle (art. 151). UN ويُعقد التبني بقرار من حاكم المقاطعة أو المدينة بناء على طلب الأشخاص الراغبين في التبني وبتزكية من وكالة وصاية أو كفالة (المادة 151).
    Les femmes ont des droits égaux de garde, de tutelle et d'adoption conformément à l'Adoption Act 2004. UN 402 - وتتساوى المرأة مع الرجل في حقوق الولاية والقوامة والوصاية والتبني تحت مظلة قانون التبني لعام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus