Notre attention est maintenant centrée sur des conflits de type classique qui se déroulent dans diverses régions. | UN | وينصب اهتمامنا اﻵن على الصراعات التقليدية في مختلف الساحات. |
Il s'agit de missiles guidés perfectionnés servant à la propulsion d'ogives nucléaires et d'ogives de type classique. | UN | وهذه النوعية من القذائف موجهة بصورة معقدة وتتاح من أجل اطلاق الرؤوس الحربية النووية والرؤوس الحربية التقليدية. |
L'accumulation excessive des armements de type classique constitue un élément déstabilisateur. | UN | وتعتبر ترسانات اﻷسلحة التقليدية المفرطة عنصرا لزعزعة الاستقرار. |
Le Registre devrait également être élargi de manière à inclure les armes de type classique acquises avant sa création et celles dont l'achat est lié à la production nationale. | UN | وينبغي أيضا توسيع نطاق السجل ليشمل اﻷسلحة التقليدية المحرزة قبل إنشائه واﻷسلحة المحرزة عن طريق الانتاج المحلي. |
Éducation Au Suriname, l'enseignement de type classique est organisé comme suit : | UN | هيكل التعليم النظامي في سورينام هو كما يلي: |
La cessation des combats de type classique s'est immédiatement traduite par un changement des types de blessures traitées dans les principales installations médicales de Mogadishu. | UN | وبعد توقف الحرب التقليدية بوقت قليل ظهر تغير في نوع الإصابات المعالجة في أهم المرافق الطبية في مقديشو. |
Cependant, des mesures à court terme, découlant de politiques macroéconomiques de type classique, ne constituent pas une solution. | UN | بيد أن التدابير القصيرة الأجل القائمة على أساس سياسات الاقتصاد الكلي التقليدية لا تقدم في الواقع أي حل. |
Cette méthode présente un avantage très net par rapport aux crédits bancaires en monnaie étrangère de type classique, comme moyen d'acheminer des capitaux étrangers vers l'économie d'un pays donné. | UN | ولهذه المسألة مزايا متميزة على القروض المصرفية التقليدية بالعملة الأجنبية كوسيلة لتحويل قروض أجنبية إلى اقتصاد ما. |
Définition des termes figurant à la Section des biens et des services de type classique | UN | تعاريف المصطلحات المستخدمة في قسم المواد التقليدية |
Les définitions s'appliquent à l'ensemble de la liste des biens et des services de type classique. | UN | ملاحظة 1 تنطبق التعاريف على قسم المواد التقليدية. |
Les références ne sont données qu'à titre indicatif et n'ont aucun effet sur l'emploi systématique des termes définis dans la Section des biens et des services de type classique. | UN | ومهمة المراجع استشارية بحتة وليس لها أي تأثير على الاستخدام الشامل للمصطلحات المعرفة في قسم المواد التقليدية. |
Section des biens et des services de type classique : p. 205, section 3.A.1.f | UN | قسم المواد التقليدية: انظر مجموعة المنتجات دال فيما يتعلق بالضوابط في كل فئة |
Section des biens et des services de type classique : p. 184, 2.E.3.f. tableau 1.B.4 | UN | قسم المواد التقليدية: ص 374، 7-هاء-4-ج تكنولوجيا استحداث منظومات التحكم في الطيران |
Section des biens et des services de type classique : p. 185, 2.E.3.f.tableau 1.B.1 | UN | قسم المواد التقليدية: ص 372، 7-هاء-4؛ وقسم القذائف: ص 51، 6 |
Section des biens et des services de type classique : p. 265, 7.B.2.a, Section des missiles : p. 39, 5.4.2 | UN | قسم المواد التقليدية: ص 395، 9-هاء-3؛ قسم القذائف: ص 39، 2-2 تكنولوجيا محفازات التحكم في الطيران |
Section des biens et des services de type classique : p. 265, 7.B.3, Note; p. 281, 9.B.1 et 9.B.4 | UN | قسم المواد التقليدية: ص 274، 3-باء-2-هـ الدوائر المتكاملة والتجميعات، معدات ونظم الفحص والاختبار ديازيدو ديكين |
Section des biens et des services de type classique : p. 168, 1.C.10.e; Section des missiles : p. 43, 8 | UN | زرنيخ الهيدروجين قسم المواد الكيميائية: ص 7، ألف-11 زيوت السيلاهيدروكربون قسم المواد التقليدية: ص 208، 1-جيم-6-أ-1 |
GSM Section des biens et des services de type classique : p. 226, 5.A.1.b.3; Note | UN | قسم المواد التقليدية: ص 236، 2-هاء-3-و الجدول 1-ألف طواحين تعمل بالطاقة السائلة |
. L'enseignement de type classique est devenu un instrument important pour mettre en valeur les capacités humaines, diffuser les connaissances et le patrimoine culturel et améliorer la qualité de l'existence. | UN | وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة. |
Il arrive fréquemment que les femmes n'aient pas accès à l'éducation de type classique qui constitue un facteur déterminant de la réussite sur le marché du travail. | UN | ولذلك كثيرا ما تفتقر المرأة إلى التعليم النظامي الذي هو من عوامل النجاح الهامة في سوق العمل. |
La COCOVINU n'a pas trouvé d'armes de destruction massive mais elle a trouvé sur certains de ces sites des articles intéressants ainsi que des armes de type classique. | UN | ولم تعثر اللجنة على أي أسلحة دمار شامل ولكنها عثرت على أصناف ذات أهمية وكذلك على أسلحة تقليدية في بعض المواقع. |
Section des biens et des services de type classique : p. 161, 1.C.2.b.5 | UN | أجهزة الدفع الكثيرة التهوية |
Section des biens et des services de type classique : p. 210, 3.B.1.f.2 ; 3.B.1.g | UN | ليزر زجاج النيوديميوم، المنتج باستخدام مفتاح عامل الجودة |
La University of the West Indies dispense un enseignement supérieur de type classique, et le H. Lavity Stoutt Community College propose un enseignement technique et délivre des diplômes à l'issue des deux années d'études universitaires. | UN | ويقدم التعليم العالي في جامعة جزر الهند الغربية في حين تقدم كلية المجتمع المحلي في هـ. لافيتي استاوت دورات دراسية لنيل درجة علمية جامعية متوسطة وتوفر التعليم التقني. |