"de véhicule" - Traduction Français en Arabe

    • مركبات
        
    • من السيارات
        
    • من المركبات
        
    • العربات
        
    • للسيارات
        
    • الخاصة بالمركبات
        
    • المركبة التي
        
    • السيارات التي
        
    • استيلاء على سيارة
        
    • خط السير
        
    • كمركبة
        
    • من الدراجات
        
    La prison d'Abomey n'avait apparemment pas de véhicule à cet effet. UN وقد ذُكر أن سجن أبومي ليست لديه أية مركبات لهذا الغرض.
    L'enquête a révélé que les autorisations de sortie de véhicule avaient été falsifiées et le plein fait alors que les véhicules étaient en cours de réparation. UN وكشفت التحقيقات عن تزوير تذاكر رحلات وإعادة تزويد مركبات بالوقود بينما كانت قيد الإصلاح.
    Bon, cherche quel type de véhicule est nécessaire pour son transport. Open Subtitles حاولي أن تعرفي أي نوع من السيارات يمكنه أن يستخدم في نقل
    À cause d'un changement de compagnie d'assurances intervenu au cours de la période considérée, ces types de véhicule n'étaient pas couverts par la police d'assurance au tiers. UN وأسفر تغيير شركة التأمين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عن عدم تغطية هذه اﻷنواع من المركبات بتأمين المسؤولية قبل الغير.
    Les dépenses au titre des frais généraux de fonctionnement et des fournitures et matériels de bureau ont également été inférieures aux prévisions grâce à l'achat d'un véhicule pour le bureau de Madras en 1993, qui a permis de réduire les frais de location de véhicule. UN كما كان الانفاق في بند نفقات التشغيل العامة واللوازم والمعدات المكتبية أقل مما كان متوقعا بشراء عربة لمكتب مدراس في عام ٣٩٩١، مما قلص تكاليف إيجار العربات.
    N'utiliser aucun marquage de véhicule ou d'aéronef qui pourrait créer une confusion entre les opérations humanitaires et les opérations militaires gouvernementales. UN عدم استخدام أي علامات للسيارات أو الطائرات يمكن أن تمنع التمييز بين العمليات الإنسانية والعمليات العسكرية الحكومية.
    Au paragraphe 280, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que la MINUAD se plie à toutes ses obligations concernant la présentation d'autorisations de sortie de véhicule et de reçus de réapprovisionnement en carburant. UN 126 - يوصى المجلس في الفقرة 280 بأن تكفل الإدارة تقيد العملية المختلطة تقيدا تاما بالأحكام المتعلقة بتقديم بطاقات الرحلات وإيصالات الوقود الخاصة بالمركبات.
    Les conclusions préliminaires livrent des informations sur le type de véhicule utilisé pour transporter l'engin explosif. UN وتوفر الاستنتاجات الأولية بعض المعلومات عن نوع المركبة التي استخدمت لحمل الجهاز المتفجر المرتجل.
    iv) Séparation des réclamations pour perte ou vol de véhicule à moteur des réclamations pour réparation de véhicules à moteur UN ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات
    Au cours de l'exercice à l'examen, la MINUAD a enregistré 77 cas de vol de véhicule occupé, 7 prises d'otage, 92 cas de vol ou cambriolage et 5 attaques contre les organismes des Nations Unies, dont l'Opération elle-même, et des organisations non gouvernementales internationales au Darfour. UN فقد سجلت العملية المختلطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 77 حادث استيلاء على سيارة و 7 حالات احتجاز لرهائن و 92 واقعة سلب وسرقة وسطو على المنازل و 5 هجمات شُنت على الأمم المتحدة، بما في ذلك العملية المختلطة، والمنظماتِ غير الحكومية الدولية العاملة في دارفور.
    Système CarLog et autorisations de sortie de véhicule UN نظام مراقبة حركة المركبات واستمارات خط السير
    Aucun achat de véhicule n'est prévu pour 1995. UN لن تُشترى أي مركبات خلال عام ١٩٩٥.
    Il a été en partie compensé par le fait qu'il n'a pas été nécessaire d'acheter de véhicule aéroportuaire, puisque le nouveau contrat de services d'aérodrome prévoyait la fourniture de ce véhicule par le contractant. UN ويقابل هذا الفرق جزئيا انتفاء الحاجة إلى اقتناء مركبة متخصصة من مركبات المطارات لأن المتعاقد وفّرها عملا بأحكام العقد الجديد المتعلق بخدمات المطار.
    b) Des adaptateurs de véhicule lanceur d'engins spatiaux, comprenant, le cas échéant, des moteurs d'apogée/périgée ou des systèmes de manœuvre analogues. UN ب - مهايئات مركبات إطلاق المركبات الفضائية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، محركات الدفع الثانوي الأوجية/الحضيضية أو نظم المناورة المماثلة.
    Pour ce qui est du remplacement proposé d'un véhicule léger pour le Bureau de liaison de Téhéran, un transfert de véhicule du parc existant avait été envisagé avant d'être jugé irréalisable : le parc se compose de véhicules à moteur diesel alors que le Bureau de Téhéran demande un véhicule à essence. UN وفيما يتعلق باقتراح استبدال مركبة خفيفة واحدة في مكتب الاتصال في طهران، جرى النظر في إمكانية إعادة النشر انطلاقاً من الأسطول الحالي، لكن ذلك اعتُبر غير عملي لأن الأسطول يتكون من مركبات ذات محرك ديزل في حين يحتاج مكتب طهران إلى مركبة تعمل بالبنزين.
    Ce projet a permis à l'Organisation de normaliser le parc de véhicules utilisés dans les opérations de maintien de la paix, de réduire le nombre de fournisseurs et d'identifier les meilleurs fournisseurs pour chaque type de véhicule nécessaire. UN 44 - يمثل مشروع المشتريات العالمية للمركبات محاولة ناجحة قامت بها المنظمة لتوحيد أسطول مركبات حفظ السلام وتقليل عدد الموردين وتحديد أفضل الموردين لكل نوع من المركبات المطلوبة.
    Neuf cas de vol de véhicule à main armée ont été signalés au Darfour pendant la période à l'examen, qui concernaient quatre véhicules d'organisations non gouvernementales internationales et cinq véhicules de l'ONU. UN 13 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُبلغ عن وقوع تسعة حوادث سرقة سيارات في دارفور شملت أربع مركبات تابعة لمنظمات غير حكومية دولية وخمس تابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité a également jugé que ces critères affinés devraient s'appliquer aussi bien aux réclamations pour perte ou vol de véhicule à moteur qu'aux réclamations pour réparation de véhicule à moteur. UN وانتهى الفريق أيضاً إلى أن معيار إثبات الملكية المتطور هذا سينطبق على المطالبات بالتعويض عن الخسائر من السيارات التي أتلفت أو سرقت وعلى المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات.
    Plusieurs variantes de ce type de véhicule ont été mises au point pour répondre à diverses exigences. UN وبناء على مجموعة متنوعة من الطلبات اﻷخرى للمركبات المحصنة ضد اﻷلغام، تم استحداث عدة طرازات من هذا النوع من المركبات.
    La Commission est convenue que les références au " conteneur " dans ce projet d'article devraient également prendre en compte ce type de véhicule. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي توسيع الإشارات إلى " الحاوية " في مشروع المادة لتشمل تلك العربات أيضا.
    Il y a une station de chargement de véhicule électrique juste à côté. Open Subtitles هناك ' موزع قوة للسيارات حق قاب قوسين أو أدنى.
    Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que la MINUAD se plie à toutes ses obligations concernant la présentation d'autorisations de sortie de véhicule et de reçus de réapprovisionnement en carburant. UN 280 - ويوصي المجلس أن تكفل الإدارة تقيد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تقيدا تاما بالأحكام المتعلقة بتقديم استمارات خط السير وإيصالات الوقود الخاصة بالمركبات.
    Il a volé l'identité de la victime, donc aucune idée de qui il est ou quel type de véhicule nous recherchons. Open Subtitles لقد سرق هوية الضحية لذا ليس لدي فكرة من هو او نوع المركبة التي نبحث عنها
    iv) Séparation des réclamations pour perte ou vol de véhicule à moteur des réclamations pour réparation de véhicules à moteur UN ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات
    Le Secrétaire général affirme qu'en raison des conditions d'insécurité qui ont marqué l'exercice considéré, la MINUAD a enregistré 77 vols de véhicule occupé, 7 prises d'otage, 92 vols ou cambriolages et 5 attaques contre les organismes des Nations Unies (ibid., par. 13). UN ٧ - ونتيجة لاضطراب الحالة الأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يشير الأمين العام إلى أن العملية سجلت 77 حادث استيلاء على سيارة و 7 حالات احتجاز لرهائن و 92 واقعة سلب وسرقة وسطو على المنازل و 5 هجمات شُنت على الأمم المتحدة (المرجع نفسه، الفقرة 13).
    Système CarLog et autorisations de sortie de véhicule UN نظام مراقبة حركة المركبات واستمارات خط السير
    Mme Bhutto choisissait habituellement l'une des deux voitures blindées, l'autre servant de leurre ou de véhicule de secours. UN وجرت العادة أن تختار السيدة بوتو إحدى المركبتين الرئيسيتين إذا ما أرادت القيام برحلة ما، بينما كانت الأخرى تقوم بالمرافقة بقصد الخداع أو كمركبة احتياطية.
    Les habitants, qui transportaient le bois de chauffage sur des brouettes, utilisent maintenant ce type de véhicule, muni de remorque. UN وقد استعيض عن عربات اليد، وهي الوسيلة الرئيسية لنقل خشب الوقود، بمركبات من الدراجات النارية ذات الثلاث أو اﻷربع عجلات ترتبط بها مقطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus