On manque en particulier d'hélicoptères et, au niveau des comtés, de véhicules et de matériel de communication. | UN | فهناك إفتقار بشكل خاص إلى طائرات النقل العمودية، وعلى مستوى المقاطعة إلى المركبات ومعدات الاتصالات. |
L'efficacité de la distribution a été améliorée par l'arrivée de véhicules et de matériel de manutention acquis dans le cadre du programme. | UN | وتحسنت كفاءة التوزيع نتيجة لوصول المركبات ومعدات المناولة التي تم شراؤها في إطار البرنامج. |
On a en outre constaté la fréquence alarmante des enlèvements, des attaques armées, des menaces et du pillage de véhicules et de matériel. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تحدث بتواتر يبعث على الازعاج عمليات اختطاف وهجمات مسلحة وتهديد فضلا عن نهب المركبات والمعدات. |
Lorsqu'il est apparu que l'on ne pouvait mettre un terme aux vols de véhicules et de matériel, l'Administration a décidé de rapatrier du mieux qu'elle pouvait les biens se trouvant au Cambodge. | UN | وعندما بات من الواضح أن سرقة المركبات والمعدات ستستمر، اختارت اﻹدارة أن تنقل بعض موجوداتها من كمبوديا بأنجع الطرق. |
Dans ces conditions, l’arrivée massive de véhicules et de matériel ayant une certaine valeur crée des tentations qui mènent à des larcins, des vols, voire des vols à main armée. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يولد تدفق مركبات ومعدات قيﱢمة إغراءات تؤدي إلى الاختلاس والسرقة بل حتى السطو. |
Il estime que les demandes de véhicules et de matériel informatique devraient correspondre aux besoins effectifs. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين تكييف ما يُطلب من مركبات ومعدات لتجهيز البيانات حسب الاحتياجات الفعلية. |
La raison en est essentiellement que les ressources nécessaires à l’achat de véhicules et de matériel de transmissions sont inférieures aux prévisions. | UN | ويعزى ذلك، في المقام اﻷول، الى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بشراء المركبات ومعدات الاتصال. |
Ils n'ont toujours pas reçu de véhicules et de matériel de transmissions et autre matériel essentiel. | UN | ولا يزالون في انتظار الحصول على المركبات ومعدات الاتصال وغيرها من المعدات اﻷساسية. |
Des efforts sont en cours pour rétablir un semblant de structures institutionnelles par la fourniture de véhicules et de matériel de bureau de base, et par des décaissements rapides de fonds pour faire redémarrer la production d'électricité et des activités similaires. | UN | وتُبذل الجهود لاستعادة شكل ما من الهيكل المؤسسي عن طريق توفير المركبات ومعدات المكاتب اﻷساسية، وصرف اﻷموال سريعا لاستعادة توليد الكهرباء واﻷنشطة المماثلة. |
Les Gouvernements de la Côte d'Ivoire et de la Sierra Leone m'ont demandé par écrit si la communauté internationale pouvait leur fournir une aide, sous forme, par exemple, de véhicules et de matériel de transmission, pour leur permettre de créer des zones tampons le long de leurs frontières avec le Libéria. | UN | وقد وجهت إليﱠ حكومتا كوت ديفوار وسيراليون خطابا تطلبان فيه مساعدة المجتمع الدولي في توفير موارد من قبيل المركبات ومعدات الاتصال لتمكينهما من إقامة مناطق عازلة داخل حدودهما مع ليبريا. |
Les économies réalisées au titre des dépenses opérationnelles sont également imputables au fait que les prix unitaires effectifs ont été moins élevés que ceux prévus dans le budget pour l’achat de véhicules et de matériel de transmissions. | UN | وتعزى أيضا الوفورات المحققة في إطار تكاليف العمليات إلى انخفاض أسعار الوحدات الفعلية التي جرى الحصول عليها من المركبات ومعدات الاتصالات وليست التكاليف المدرجة في الميزانية لشرائها. |
Bien qu'il ne recommande pas de réduire le parc de véhicules ni le nombre d'appareils informatiques, le Comité s'attend à ce que la Mission améliore notablement son programme d'acquisition et de gestion de véhicules et de matériel informatique. | UN | وبينما لا توصي اللجنة بتخفيض في أسطول المركبات أو عدد معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها تنتظر من البعثة إجراء تحسينات ملحوظة في برنامجها لاقتناء المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وإدارتها. |
Ce montant doit permettre de couvrir les frais d'expédition de fournitures et de matériel divers, l'établissement de la documentation et les frais de dédouanement liés à l'achat de véhicules et de matériel. | UN | يطلب هذا الاعتماد لتغطية أجور الشحن المتصلة بالمعدات المتنوعة واللوازم والتوثيق ورسوم التخليص المتصلة بشراء المركبات والمعدات. |
Ce montant permettrait de couvrir les frais d'expédition de fournitures et de matériel divers, l'établissement de la documentation et les frais de dédouanement relatifs à l'achat de véhicules et de matériel. | UN | يلزم هذا الاعتماد لتغطية أجور الشحن المتصلة بالمعدات المتنوعة واللوازم والتوثيق ورسوم التخليص المتصلة بشراء المركبات والمعدات. |
Vente de véhicules et de matériel usagé | UN | بيان المركبات والمعدات المستعملة |
Photo 8 Livraison de véhicules et de matériel à l'aéroport d'El Geneina le 3 mars 2008 | UN | الصورة 8: إيصال المركبات والمعدات إلى مطار الجنينة، 3 آذار/مارس 2008 |
Vente de véhicules et de matériel usagé | UN | بيع المركبات والمعدات المستعملة |
Ils disposent également de véhicules et de matériel de télécommunication. | UN | ويمتلكون أيضا مركبات ومعدات اتصال. |
Malgré des pénuries chroniques, la situation globale en matière de logistique s'est améliorée depuis l'arrivée de véhicules et de matériel de transmissions et autre provenant de l'APRONUC et de l'ONUMOZ. | UN | وعلى الرغم من استمرار النقص فقد تحسنت حالة السوقيات عموما بوصول مركبات ومعدات اتصالات ومعدات أخرى من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Cette diminution est due principalement au transfert prévu à la FNUOD de véhicules et de matériel provenant de missions achevées et à l'exclusion des ressources se rapportant au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour la période à l'examen. | UN | ويعزى هذا النقصان بصورة رئيسية إلى توقع تحويل مركبات ومعدات إلى القوة من البعثات المصفاة، وإلى استبعاد مبالغ حساب دعم عمليات حفظ السلام خلال فترة الميزانية هذه. |
Ce contrat concernait une " liste de véhicules et de matériel importés temporairement " et une " liste d'autres véhicules et matériel " qui se trouvaient sur le chantier de China Metallurgical. | UN | ويتعلق هذا الاتفاق بحراسة عدد من " سيارات ومعدات مستوردة استيراداً مؤقتاً " و " سيارات ومعدات أخرى " موجودة في موقع عمل الشركة. |
Section des transports : La Section des transports exigera du personnel supplémentaire pour appuyer les convois de véhicules et de matériel, ainsi que les activités de la police civile de la MINUK sur toute la zone couverte par la Mission. | UN | 159 - قسم النقل: سوف يحتاج قسم النقل لموظفين إضافيين لدعم أفواج المركبات والمواد ولدعم أنشطة الشرطة المدنية التابعة للبعثة في عموم منطقتها. |
Ils peuvent transporter des charges palettisées et seront également utilisés pour le déploiement de troupes, de véhicules et de matériel dans le nord. | UN | ويمكنها نقل اﻷحمال الموضوعة على منصات نقل وأن تستخدم في وزع القوات والمركبات والمعدات في الشمال. |